1
00:00:46,333 --> 00:00:48,333
[noises at the door]

2
00:00:51,125 --> 00:00:55,375
One moment, I'll let you in soon,
a little patience, eh!

3
00:01:04,166 --> 00:01:05,458
Now you can enter!

4
00:01:05,583 --> 00:01:07,250
[bark]

5
00:01:08,000 --> 00:01:11,833
Cecco! Kill how much weight you've gained!

6
00:01:12,208 --> 00:01:13,250
[bleat]

7
00:01:14,000 --> 00:01:16,291
Hello! Merry Christmas!

8
00:01:16,625 --> 00:01:17,791
Hello, Bianca!

9
00:01:18,041 --> 00:01:19,416
Lady Duchess.

10
00:01:19,583 --> 00:01:20,750
[quack]

11
00:01:20,958 --> 00:01:23,875
[imitates the squawking of geese]

12
00:01:24,083 --> 00:01:25,291
[horses clattering]

13
00:01:25,833 --> 00:01:28,208
Merry Christmas!

14
00:01:28,375 --> 00:01:31,250
- [nitrite]
- [imitates horses neighing]

15
00:01:31,625 --> 00:01:32,791
[skunk squeak]

16
00:01:33,416 --> 00:01:37,541
Hey, Peto! Peta, hi!

17
00:01:38,916 --> 00:01:40,666
Even at Christmas, guys.

18
00:01:42,541 --> 00:01:45,958
And what is it… go, come on.

19
00:01:46,333 --> 00:01:49,375
[glottling turkeys]

20
00:01:50,750 --> 00:01:53,666
Always the last you two, huh? Let's go.

21
00:01:55,958 --> 00:01:59,125
One, two, three, four,
five, six, seven, eight…

22
00:01:59,416 --> 00:02:01,958
[sounds of all animals]

23
00:02:02,708 --> 00:02:05,833
No... What are you upset about, little one?

24
00:02:06,875 --> 00:02:10,458
Good, stop for a moment,
I have to tell you something.

25
00:02:11,625 --> 00:02:13,916
Move over, Blaky. Here you are.

26
00:02:14,583 --> 00:02:16,583
- Before you open the presents...
- [bleat]

27
00:02:16,750 --> 00:02:18,291
Yes Bianca, just a moment.

28
00:02:18,458 --> 00:02:20,958
I want to tell you
I'm leaving for a week.

29
00:02:21,250 --> 00:02:23,041
- [nitrite]
- [grunt]

30
00:02:23,208 --> 00:02:24,416
- [quack]
- [cooing]

31
00:02:24,750 --> 00:02:29,125
- [quack]
- [dogs whining]

32
00:02:29,791 --> 00:02:32,916
Come on… What are those faces?

33
00:02:34,333 --> 00:02:36,208
It's only a few days.

34
00:02:38,458 --> 00:02:41,458
Come on, let's open the presents. Go to mom.

35
00:02:41,666 --> 00:02:43,833
[bleat]

36
00:02:44,291 --> 00:02:47,958
You made a beastly mess,
we no longer understand anything.

37
00:02:50,083 --> 00:02:51,458
Merry Christmas, love.

38
00:02:51,958 --> 00:02:52,958
Thank you.

39
00:02:54,166 --> 00:02:58,541
- Here... and this is for you.
- Thanks, dad.

40
00:03:04,833 --> 00:03:06,416
Ah, how beautiful! What is it?

41
00:03:06,875 --> 00:03:10,083
It's a satellite navigator,
touch screen, bluetooth.

42
00:03:10,708 --> 00:03:11,750
And what's the point?

43
00:03:12,291 --> 00:03:16,083
But how, do you have to go to Cortina?
I preset Rome - Cortina

44
00:03:16,291 --> 00:03:19,708
and that takes you all the way to the hotel,
so I'm sure you'll arrive.

45
00:03:20,083 --> 00:03:21,666
Love, how thoughtful of you.

46
00:03:22,541 --> 00:03:24,416
- A helmet?
- Do you like dad?

47
00:03:24,583 --> 00:03:26,875
But what can I do if I don't have a scooter!

48
00:03:27,166 --> 00:03:29,208
You have it, it's in the garage.

49
00:03:29,541 --> 00:03:32,791
Really? Thanks, dad!
I'm going to try it right away.

50
00:03:32,958 --> 00:03:36,500
- [phone rings]
- I'll try it right away, I'm flying!

51
00:03:38,291 --> 00:03:40,500
- Ready?
- [man splutters in Neapolitan]

52
00:03:40,666 --> 00:03:41,666
But who speaks?

53
00:03:41,875 --> 00:03:44,750
[man babbles in Neapolitan]

54
00:03:44,916 --> 00:03:47,083
[in English] I don't understand, can you repeat?

55
00:03:47,208 --> 00:03:50,416
- [sputters in Neapolitan]
- Okay! [in English] Hello!

56
00:03:52,625 --> 00:03:55,083
- But who was he?
- Well, a non-EU citizen...

57
00:03:55,416 --> 00:03:59,375
[phone ringing]

58
00:04:00,666 --> 00:04:02,625
- Ready?
- France, it's me.

59
00:04:02,833 --> 00:04:05,458
Is your husband stupid?
He hangs up the phone in my face!

60
00:04:05,625 --> 00:04:08,625
No, Felice. He's my brother,
Didn't you recognize him?

61
00:04:08,791 --> 00:04:11,083
- And I don't understand...
- Tell me.

62
00:04:11,416 --> 00:04:14,625
No, I'm saying, unfortunately
Margherita hasn't arrived yet

63
00:04:14,791 --> 00:04:17,916
start opening presents.
As soon as it arrives I'll call you.

64
00:04:18,250 --> 00:04:20,250
All right, calm down. Merry Christmas!

65
00:04:21,291 --> 00:04:23,500
- Why?
- Because it's Christmas!

66
00:04:23,875 --> 00:04:24,916
Oh.

67
00:04:26,583 --> 00:04:29,250
- He said he's waiting for the girl and she'll come.
- It's better.

68
00:04:29,625 --> 00:04:32,791
There is no communication, he doesn't speak Italian.

69
00:04:33,041 --> 00:04:36,625
Poor thing! It's not his fault
if when my parents separated

70
00:04:36,833 --> 00:04:38,666
he went to Naples with his mother.

71
00:04:38,875 --> 00:04:42,125
Yes, but he has lived in Rome for 7 years
and still speaks like Pulcinella.

72
00:04:42,375 --> 00:04:44,458
[imitates Neapolitan]

73
00:04:44,750 --> 00:04:47,125
Let's move on,
otherwise we'll be late. The gift?

74
00:04:47,375 --> 00:04:48,541
There he is.

75
00:04:52,041 --> 00:04:53,833
Thank you sweetie.

76
00:04:54,333 --> 00:04:56,833
I'm sorry you can't come
skiing with us.

77
00:04:57,000 --> 00:05:00,583
Me too, you don't know how much,
but I had triplets

78
00:05:00,833 --> 00:05:03,916
a spinal anesthesia, a birth
in unpleasant water that you don't know

79
00:05:04,125 --> 00:05:06,583
I'm also cold,
I'll put on overcoats.

80
00:05:07,125 --> 00:05:08,333
Just at Christmas.

81
00:05:08,875 --> 00:05:11,458
I told him
not to copulate at the end of March

82
00:05:11,625 --> 00:05:13,208
but they do as they please!

83
00:05:13,416 --> 00:05:17,458
Spring arrives, his libido rises
and I can't stand them anymore, eh.

84
00:05:18,500 --> 00:05:19,541
Oh.

85
00:05:22,416 --> 00:05:24,666
Original… but it's wonderful.

86
00:05:26,333 --> 00:05:28,958
- I'm going to pack my bags.
- I'll try it right now, darling.

87
00:05:31,333 --> 00:05:34,708
Oh! Well done, I see you already master it.

88
00:05:36,500 --> 00:05:39,541
Ready, pussy.
Did you like the gift?

89
00:05:39,750 --> 00:05:42,291
[woman] Yes darling, it's beautiful,
I've already worn it.

90
00:05:42,958 --> 00:05:44,958
But the best gift you gave me

91
00:05:45,166 --> 00:05:47,833
is that this year you will spend the holidays
Christmas with me.

92
00:05:48,666 --> 00:05:49,666
Paul?

93
00:05:49,916 --> 00:05:52,958
Are we safe this year?
It's all right, right?

94
00:05:53,166 --> 00:05:56,625
All right. I swear to you. They'll leave in a little while.

95
00:05:57,625 --> 00:06:01,416
I put petrol in it, the thermal tyres.
I set the navigator for him

96
00:06:01,625 --> 00:06:04,291
I booked him in Cortina
for 4 weeks and it's done!

97
00:06:04,541 --> 00:06:05,583
[thud]

98
00:06:05,833 --> 00:06:08,208
Love, I'll call you back. Federico!

99
00:06:10,291 --> 00:06:12,750
[radio] Merry Christmas, from Radio Montecarlo!

100
00:06:13,041 --> 00:06:15,000
[plays "Jingle Bells"]

101
00:06:16,041 --> 00:06:18,125
The best music on Radio Montecarlo.

102
00:06:18,250 --> 00:06:20,708
I remind you
that right after the next piece

103
00:06:20,875 --> 00:06:25,041
we will talk to Luigi Coppia on the phone,
the author of Single is handsome

104
00:06:25,208 --> 00:06:27,666
for our column
"How I Spend Christmas"

105
00:06:27,833 --> 00:06:31,500
and we will try to understand
how singles will spend Christmas.

106
00:06:32,333 --> 00:06:35,416
♪ Single bell, single bell ♪

107
00:06:35,708 --> 00:06:38,125
♪ Single too bell ♪

108
00:06:38,666 --> 00:06:39,666
[hums]

109
00:06:41,416 --> 00:06:44,875
- Who knows what I gave myself.
- [phone rings]

110
00:06:47,875 --> 00:06:49,833
[phone ringing]

111
00:06:50,541 --> 00:06:53,083
- [speaker] Merry Christmas, Luigi.
- Merry Christmas to you.

112
00:06:53,291 --> 00:06:56,083
So, can you explain
to Radio Montecarlo listeners

113
00:06:56,250 --> 00:06:59,083
what are the reasons
to choose a single Christmas?

114
00:06:59,416 --> 00:07:03,875
Certain. Well, for starters,
you never get the wrong gift.

115
00:07:04,333 --> 00:07:05,958
Also because you do it yourself.

116
00:07:06,666 --> 00:07:09,708
- Sorry, it was to lighten things up.
- [clears throat]

117
00:07:10,041 --> 00:07:14,291
As a single you have no obligations
no duties, do what you like.

118
00:07:14,500 --> 00:07:16,958
Yes, but he's not afraid that way
to seem misogynistic?

119
00:07:17,125 --> 00:07:20,625
No! Look, I have nothing
against women, let's not start.

120
00:07:20,958 --> 00:07:23,166
I only fight sexual blackmail.

121
00:07:23,333 --> 00:07:28,166
It's a concept I want to explore further
in the next book Killer Chip.

122
00:07:28,333 --> 00:07:33,041
A provocative title, you will say, but on the
which is worth opening a long discussion…

123
00:07:33,250 --> 00:07:35,958
Thanks to Luigi Coppia,
author of Single is beautiful.

124
00:07:36,125 --> 00:07:38,458
- We continue with the mu…
- [attacks]

125
00:07:38,625 --> 00:07:40,250
To you and to all listeners.

126
00:07:49,708 --> 00:07:54,833
No… I didn't expect that!

127
00:07:57,708 --> 00:07:58,916
[appreciative whistle]

128
00:08:04,208 --> 00:08:07,083
Mo - i - th.

129
00:08:08,500 --> 00:08:11,291
Same as typewriter.

130
00:08:26,750 --> 00:08:27,750
Okay…

131
00:08:29,291 --> 00:08:32,916
Paolo, are you crazy?
How do we start with Federico like this?

132
00:08:33,166 --> 00:08:35,791
Do you give up your holidays due to a fracture?

133
00:08:36,000 --> 00:08:38,500
It just seems like… nonsense to me.

134
00:08:38,958 --> 00:08:40,666
A fracture? But have you seen it?

135
00:08:40,875 --> 00:08:42,916
I saw the x-rays, I'm a doctor!

136
00:08:43,208 --> 00:08:46,000
Don't see me like this,
a couple of days and it's new again.

137
00:08:46,250 --> 00:08:49,208
- Shut up!
- Don't talk nonsense, let's stay in Rome.

138
00:08:49,458 --> 00:08:53,166
- Oh.
- Then I was sorry to leave you alone.

139
00:08:53,583 --> 00:08:56,291
- Oh.
- We're staying at the house with you, happy?

140
00:08:57,250 --> 00:08:58,333
Very much!

141
00:08:59,958 --> 00:09:01,000
Fuck you!

142
00:10:58,625 --> 00:11:00,708
Put me the radar in the 12 mile scale.

143
00:11:00,916 --> 00:11:01,916
All right.

144
00:11:03,875 --> 00:11:04,875
Love?

145
00:11:05,500 --> 00:11:08,500
Hello, darling... you succeeded
to call your friend?

146
00:11:08,666 --> 00:11:11,375
I've actually been trying for a while. Later.

147
00:11:12,875 --> 00:11:15,666
[phone ringing]

148
00:11:16,291 --> 00:11:18,041
[woman] Hello? Who speaks?

149
00:11:18,291 --> 00:11:22,583
Michela, I'm Anna. Finally.
I'm waiting for you here in the Caribbean.

150
00:11:23,000 --> 00:11:25,625
I'm so excited
to the idea of getting married on the ship.

151
00:11:25,833 --> 00:11:30,166
- Have you sorted out the animals?
- Yes, don't worry, everything is fine,

152
00:11:30,541 --> 00:11:32,458
I talked to everyone and convinced them.

153
00:11:32,708 --> 00:11:34,958
But you know what it's like in my house,
we are a tribe.

154
00:11:35,291 --> 00:11:37,291
I'm happy that you are my witness!

155
00:11:37,500 --> 00:11:40,875
The trip will make you forget the idiot
who left you.

156
00:11:41,291 --> 00:11:44,583
And then I can't wait
to let you meet my Piero.

157
00:11:44,875 --> 00:11:48,583
I can't wait to send you too
by email a photo of Bernardo.

158
00:11:48,958 --> 00:11:52,583
Well, have you met someone else yet?
Of course it has a name...

159
00:11:52,791 --> 00:11:54,916
But for a hedgehog it's fine, sorry, eh.

160
00:11:55,125 --> 00:11:56,166
Oh, he's curly?

161
00:11:56,500 --> 00:12:00,125
But no, it's not a hedgehog, it's a hedgehog.

162
00:12:00,625 --> 00:12:01,666
[hedgehog sound]

163
00:12:02,458 --> 00:12:05,250
Look, tell Doctor Bava
that the novel is finished

164
00:12:05,416 --> 00:12:08,416
and that I would like to hand it over to him
because I'm leaving the day after tomorrow.

165
00:12:10,333 --> 00:12:11,875
[noise of skidding and nailing]

166
00:12:15,333 --> 00:12:16,541
But damn…

167
00:12:18,625 --> 00:12:22,750
Good, don't be afraid, everything is fine.

168
00:12:22,958 --> 00:12:23,958
Help!

169
00:12:24,166 --> 00:12:26,333
[man] Raise the cabin! Help me!

170
00:12:26,500 --> 00:12:29,708
Floor! At that time? Floor!

171
00:12:31,541 --> 00:12:33,208
But you dirty girl...

172
00:12:33,666 --> 00:12:35,291
- [all] How's it going?
- Everything OK.

173
00:12:35,500 --> 00:12:36,583
With these hands!

174
00:12:36,791 --> 00:12:39,250
- [woman] Are you okay?
- Yes please.

175
00:12:39,833 --> 00:12:43,500
Now let's look for your master,
calm. Who is the master?

176
00:12:47,041 --> 00:12:49,375
Miss, what did you do?

177
00:12:49,625 --> 00:12:52,041
Oh no, nothing happened,
everything is fine.

178
00:12:52,250 --> 00:12:54,166
The dog is fine, fortunately.

179
00:12:54,500 --> 00:12:55,500
The dog?

180
00:12:56,166 --> 00:12:59,708
But who cares about the dog!

181
00:12:59,916 --> 00:13:01,875
He almost killed me, look.

182
00:13:02,083 --> 00:13:03,416
Shut up!

183
00:13:04,416 --> 00:13:06,875
What is he screaming? Can't you see he's scared?

184
00:13:07,458 --> 00:13:08,458
Scared the dog?

185
00:13:08,708 --> 00:13:10,583
Look, I'm in a bit of a hurry.

186
00:13:10,791 --> 00:13:13,750
It could continue
to caress his ears?

187
00:13:13,958 --> 00:13:17,875
It's a surefire way to calm him down.
So, there you go, perfect…

188
00:13:18,041 --> 00:13:21,083
For how long? Miss, where are you going?

189
00:13:21,291 --> 00:13:23,416
I need your details.

190
00:13:23,750 --> 00:13:25,875
- You find them on the medal.
- Oh.

191
00:13:28,666 --> 00:13:32,958
Yes, but not his, his! Miss!

192
00:13:33,208 --> 00:13:35,958
Holy shit!
Miss, it's an omission of assistance.

193
00:13:36,166 --> 00:13:38,250
Stop! Where do you think you're going?

194
00:13:39,583 --> 00:13:40,625
Stopped!

195
00:13:41,125 --> 00:13:43,333
- [scream of pain]
- [hedgehog sound]

196
00:13:44,666 --> 00:13:47,625
Bernardo! Get up, you're sitting on Bernardo!

197
00:13:47,916 --> 00:13:49,916
- You're a murderer!
- She's crazy!

198
00:13:50,083 --> 00:13:51,958
- Don't scream, there are geese.
- That?

199
00:13:52,166 --> 00:13:54,166
- The geese!
- Geese? Which geese?

200
00:13:54,375 --> 00:13:56,208
Where, the geese? I don't see…

201
00:13:56,458 --> 00:13:58,166
[quack]

202
00:14:00,166 --> 00:14:01,958
Stop.

203
00:14:05,250 --> 00:14:06,291
Stop!

204
00:14:06,625 --> 00:14:07,666
Who goes there!

205
00:14:12,125 --> 00:14:14,500
"Casa Baumiao, via del Boschetto, 28."

206
00:14:14,708 --> 00:14:17,208
"Casa Baumiao, via del Boschetto, 28."

207
00:14:20,125 --> 00:14:21,500
Home…

208
00:14:22,625 --> 00:14:25,791
Woof… meow…

209
00:14:25,958 --> 00:14:27,583
- What are you doing, oh!
- Please!

210
00:14:27,791 --> 00:14:33,166
The CID is missing, I'm writing an address,
except that I ran out of... ink. See?

211
00:14:33,375 --> 00:14:34,791
Now I'll charge you back!

212
00:14:38,583 --> 00:14:39,583
Thank you.

213
00:14:49,375 --> 00:14:52,666
Honey, I still can't believe it.
I have you all to myself.

214
00:14:53,250 --> 00:14:56,250
Well, just everything…

215
00:14:56,833 --> 00:14:57,875
What do you mean?

216
00:15:00,541 --> 00:15:02,916
It's just… mine aren't [slurs].

217
00:15:03,333 --> 00:15:04,333
What did you say?

218
00:15:05,166 --> 00:15:07,791
Magda, you are an understanding woman.

219
00:15:09,000 --> 00:15:11,666
There was a tragic mishap.

220
00:15:12,166 --> 00:15:14,291
And unfortunately mine no longer left.

221
00:15:14,541 --> 00:15:17,416
- But I promise you that next year...
- Who do you want to fool?

222
00:15:17,583 --> 00:15:21,083
You've been promising to stay for 3 years
with me, but you always find excuses!

223
00:15:21,250 --> 00:15:23,750
But I promise you this year it's true!
I swear to you!

224
00:15:23,958 --> 00:15:26,541
And I swear to you
I never want to see you again!

225
00:15:26,750 --> 00:15:28,208
So you break the balls...

226
00:15:28,416 --> 00:15:30,958
I'll be carried
on holiday from the first one I find!

227
00:15:31,166 --> 00:15:33,458
And I find it, you know I find it!

228
00:15:33,666 --> 00:15:35,666
- Out!
- What do you find?

229
00:15:35,875 --> 00:15:38,166
- I never want to see you again!
- What do you find?

230
00:15:38,291 --> 00:15:40,166
Out!

231
00:15:40,583 --> 00:15:42,166
At least give me clothes!

232
00:15:52,250 --> 00:15:56,083
Now at home I'll give you a nice bath
that you are full of fleas.

233
00:15:57,291 --> 00:15:58,666
[Paolo] What do you smell?

234
00:16:01,375 --> 00:16:03,000
Excuse me, it's an emergency.

235
00:16:10,500 --> 00:16:13,916
- Give me my clothes!
- Damn how are you, you have more fleas than me.

236
00:16:14,666 --> 00:16:16,708
Wash your feet! Smell that stench!

237
00:16:20,833 --> 00:16:24,291
This is the answering machine
by Magda Venni, I'm not at home.

238
00:16:24,541 --> 00:16:26,875
Leave a message
after the acoustic signal.

239
00:16:27,125 --> 00:16:30,375
- [beep]
- Magda love, please answer me.

240
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
I've been trying to talk to you for an hour.

241
00:16:33,958 --> 00:16:37,000
Look, if you leave me I'll kill myself.

242
00:16:37,750 --> 00:16:40,916
Quick, let's run to my brother,
he says he'll kill himself.

243
00:16:41,083 --> 00:16:44,125
- He was dumped by Margherita.
- Imagine if he kills himself!

244
00:16:44,375 --> 00:16:48,041
- That's some bullshit they say...
- No, that's what he really does, come on!

245
00:16:48,250 --> 00:16:49,833
Right now that I'm on the phone?

246
00:16:50,041 --> 00:16:52,541
- Rector Magnificus, see you later...
- Paul!

247
00:16:52,708 --> 00:16:55,041
- Many things dear to you and your family.
- Paul!

248
00:17:04,166 --> 00:17:06,833
- Come on, quickly.
- Stay calm. What are you?

249
00:17:06,958 --> 00:17:08,625
But how can I stay calm?

250
00:17:08,791 --> 00:17:11,166
Fuck the seagulls. But you're at the seaside, right?

251
00:17:11,375 --> 00:17:13,875
- What are you coming to do in Rome?
- Do you think it's time?

252
00:17:14,125 --> 00:17:16,291
I just got it from the body shop.

253
00:17:19,250 --> 00:17:20,458
But you don't have the keys?

254
00:17:20,708 --> 00:17:23,250
Yes, but I wouldn't want him to make any rash gestures.

255
00:17:23,416 --> 00:17:26,583
- Happy, open up.
- No! I said I do it and I do it!

256
00:17:26,791 --> 00:17:30,000
I want to die
because Margherita is no longer here.

257
00:17:30,333 --> 00:17:32,208
But you will find another more beautiful one.

258
00:17:32,416 --> 00:17:34,291
It is not true! But why do you say that?

259
00:17:34,500 --> 00:17:37,125
You make me nervous if you say that,
because it's impossible!

260
00:17:37,666 --> 00:17:40,833
I turn on the gas, that's it! I want to die like this!

261
00:17:41,666 --> 00:17:42,916
Tell him something.

262
00:17:43,291 --> 00:17:45,958
Happy, but are you crazy, with the gas?
Let's all blow up!

263
00:17:46,333 --> 00:17:48,958
Maybe, I don't know,
one jumps out of the window.

264
00:17:49,625 --> 00:17:52,208
- Are you stupid?
- He doesn't do it anyway. Give me the key.

265
00:17:59,125 --> 00:18:01,583
- Happy!
- No! I want to die!

266
00:18:01,833 --> 00:18:03,375
I want to die!

267
00:18:03,958 --> 00:18:05,958
- [thud]
- Oh God! He killed himself!

268
00:18:07,291 --> 00:18:09,916
What a mess, we're on the first floor.

269
00:18:19,333 --> 00:18:23,125
Oh God… My God!

270
00:18:24,208 --> 00:18:26,208
- Is dead?
- No…

271
00:18:27,625 --> 00:18:29,625
he is not dead.

272
00:18:30,416 --> 00:18:34,875
He destroyed my convertible.
This dickhead!

273
00:19:03,750 --> 00:19:04,750
[hoarse voice] Who is it?

274
00:19:04,958 --> 00:19:08,791
Good evening. I'm Luigi Coppia,
for the accident. I found the address…

275
00:19:09,000 --> 00:19:10,041
[hoarse voice] Who is it?

276
00:19:11,833 --> 00:19:14,083
As I told you, I'm Coppia Luigi.

277
00:19:14,333 --> 00:19:17,458
The name won't mean anything to you,
but telephone booth, nose, dog.

278
00:19:17,666 --> 00:19:19,208
Who is?

279
00:19:19,375 --> 00:19:21,958
But what is it, deaf? I'm Luigi Torpia…

280
00:19:22,208 --> 00:19:25,875
[TV] A quadrumane is favored over
to a biped in the use of the paddle.

281
00:19:26,166 --> 00:19:29,625
- It is proven that a chimpanzee…
- Someone open the door!

282
00:19:29,791 --> 00:19:32,708
[TV] …reaches the same speed
of the Abbagnale family.

283
00:19:33,666 --> 00:19:34,833
[monkey sound]

284
00:19:39,250 --> 00:19:43,166
Baghino! How many times have I told you
that you have to lift the tablet?

285
00:19:44,250 --> 00:19:46,166
Go outside, learn to be a pig!

286
00:19:56,125 --> 00:19:57,333
Permit?

287
00:19:59,541 --> 00:20:00,958
Is anyone there?

288
00:20:01,666 --> 00:20:05,750
Couple… Luigi, nose… allowed?

289
00:20:21,958 --> 00:20:24,541
Offer something to our guest!

290
00:20:29,166 --> 00:20:31,541
Oh, thanks.

291
00:20:45,250 --> 00:20:47,416
Ah, another… good.

292
00:20:48,375 --> 00:20:50,750
I'm full like this, thanks.

293
00:20:51,583 --> 00:20:56,500
No, it just sticks to me…
as if I had accepted.

294
00:20:57,041 --> 00:20:58,041
Thank you, ma'am...

295
00:20:59,875 --> 00:21:04,875
No, thank you really.
He insists on this biscuit.

296
00:21:05,583 --> 00:21:07,041
[Michela] I'll be with you straight away.

297
00:21:07,250 --> 00:21:09,958
[monkey sound]

298
00:21:11,250 --> 00:21:13,000
Good morning, would you like?

299
00:21:15,125 --> 00:21:17,333
What, do you want? Don't you recognize me?

300
00:21:19,958 --> 00:21:20,958
No.

301
00:21:21,916 --> 00:21:24,208
Look, let's not start getting smart, huh?

302
00:21:24,458 --> 00:21:28,500
No, but really… it might be the band-aid, but…

303
00:21:32,375 --> 00:21:35,291
Wait a minute, maybe I understand...

304
00:21:47,166 --> 00:21:49,125
Are you the author of Single is beautiful?

305
00:21:49,375 --> 00:21:53,166
Yes... a painful book, strongly desired

306
00:21:53,375 --> 00:21:56,875
but that gave me popularity…
But let's not change the subject.

307
00:21:57,416 --> 00:21:59,750
She doesn't imagine the mess
that made me!

308
00:21:59,916 --> 00:22:01,416
Did I mess her up?

309
00:22:01,583 --> 00:22:05,416
She hit me, broke my nose
and she even ran away!

310
00:22:05,583 --> 00:22:08,291
And he wants to put this with that
what has he done to me?

311
00:22:08,500 --> 00:22:11,958
Because of this idiotic book,
vapid, empty and chauvinist

312
00:22:12,166 --> 00:22:15,916
- my boyfriend left me!
- So you see how it works?

313
00:22:17,333 --> 00:22:18,875
Is he also funny?

314
00:22:19,375 --> 00:22:24,625
Look, I came here, alone
to get her to sign an admission of guilt.

315
00:22:24,833 --> 00:22:26,708
- Now sign…
- I don't sign anything for you!

316
00:22:26,916 --> 00:22:28,666
I'm not leaving until he signs.

317
00:22:28,916 --> 00:22:31,666
- And I call Tweety and Sylvester!
- Pure Speedy Gonzales

318
00:22:31,833 --> 00:22:34,333
I'm not leaving here anyway.

319
00:22:34,625 --> 00:22:36,750
Tweety, Sylvester…

320
00:22:36,958 --> 00:22:39,833
Uh… how scary.

321
00:22:40,875 --> 00:22:43,416
- [barking]
- Oh God, what is it?

322
00:22:43,791 --> 00:22:46,250
Help!

323
00:22:48,666 --> 00:22:52,916
Help!

324
00:23:06,958 --> 00:23:10,208
Oh mama!

325
00:23:10,666 --> 00:23:11,666
Oh mama!

326
00:23:11,958 --> 00:23:13,416
[barking]

327
00:23:13,791 --> 00:23:15,625
Holy shit…

328
00:23:22,916 --> 00:23:27,791
Magda… I can't live without you.

329
00:23:28,208 --> 00:23:32,083
Give me another chance,
please talk to me, just one word.

330
00:23:32,291 --> 00:23:34,958
[in Spanish] one word,
tell me a word.

331
00:23:35,208 --> 00:23:38,208
Asshole. I'll talk to you again
when will you take me on holiday!

332
00:23:39,541 --> 00:23:40,791
He wants to go on holiday.

333
00:23:41,000 --> 00:23:43,916
In his town he lived among palm trees
and wants to go on holiday!

334
00:23:44,708 --> 00:23:45,708
Paul…

335
00:23:46,958 --> 00:23:51,041
the doctor said he is very depressed
and that we must always be close to him

336
00:23:51,250 --> 00:23:54,291
and you shouldn't leave him alone,
he might try to commit suicide again…

337
00:23:54,500 --> 00:23:56,708
Stop, the suicide,
at Christmas in the balls, no!

338
00:23:56,958 --> 00:24:00,250
No! You know he had to go
on a Caribbean cruise with Margherita?

339
00:24:00,541 --> 00:24:01,666
- No.
- Okay.

340
00:24:01,875 --> 00:24:04,958
The psychiatrist says that anyway
he has to go there, with a friend

341
00:24:05,166 --> 00:24:08,708
to have fun, to exorcise
Margherita's ghost.

342
00:24:09,041 --> 00:24:11,958
But where do I find a friend now?
willing to leave tomorrow

343
00:24:12,125 --> 00:24:13,916
with him in these conditions?

344
00:24:14,375 --> 00:24:15,583
No, that's bullshit.

345
00:24:15,833 --> 00:24:17,916
And for me it's a beautiful idea!

346
00:24:19,083 --> 00:24:21,875
You would do anything
to get it out of the way.

347
00:24:22,125 --> 00:24:23,125
You're unfair.

348
00:24:23,333 --> 00:24:26,500
I have always nurtured him
a feeling of brotherhood.

349
00:24:26,708 --> 00:24:29,458
Even though I may seem like it
indifferent to his pain

350
00:24:29,625 --> 00:24:32,958
I tear up inside at the thought
who made that extreme gesture.

351
00:24:33,333 --> 00:24:35,208
- You drank!
- Never been so sober.

352
00:24:35,375 --> 00:24:38,291
And to prove it to you,
I will accompany you personally.

353
00:24:39,375 --> 00:24:41,833
- Love... would you really do that?
- Certain.

354
00:24:42,750 --> 00:24:44,625
With great sacrifice, but…

355
00:24:44,916 --> 00:24:47,583
what wouldn't be done
for the woman you love, eh?

356
00:24:50,291 --> 00:24:51,416
You and me in the Caribbean?

357
00:24:51,750 --> 00:24:54,083
Yes. But isn't that a wonderful thing?

358
00:24:54,333 --> 00:24:55,958
- On a cruise?
- Yes!

359
00:24:56,291 --> 00:24:59,541
- Alone?
- Let's say yes...

360
00:24:59,875 --> 00:25:02,833
- How, let's say yes?
- Yes, I meant yes.

361
00:25:03,333 --> 00:25:05,333
Magda, I have to say hello. HI.

362
00:25:07,916 --> 00:25:10,916
I'll take you with me to the Caribbean!
Are you happy, Felice?

363
00:25:11,583 --> 00:25:14,791
- I wanted to die...
- Eh... we'll talk about it later, come on.

364
00:25:17,916 --> 00:25:20,083
Oh mama.

365
00:25:23,875 --> 00:25:28,375
I think I exaggerated...
Okay, I'll take this away...

366
00:25:36,250 --> 00:25:37,333
The crazy one!

367
00:25:37,791 --> 00:25:42,791
[hums a waltz with the dogs]

368
00:25:48,083 --> 00:25:51,833
[hums a waltz with the dogs]

369
00:26:14,041 --> 00:26:16,291
Stop! You have to sign the CID for me!

370
00:26:16,500 --> 00:26:18,375
Is he done harassing me?

371
00:26:18,541 --> 00:26:21,000
No, stop! II CID!

372
00:26:21,500 --> 00:26:22,833
[crushing bones sound]

373
00:26:23,916 --> 00:26:26,083
- Ouch, your hands!
- And anyway…

374
00:26:26,333 --> 00:26:27,875
[scream of fright]

375
00:26:34,541 --> 00:26:35,958
Op-there!

376
00:26:37,291 --> 00:26:42,291
[hums the same waltz]

377
00:26:43,416 --> 00:26:46,541
Ouch… what a blow!

378
00:26:47,166 --> 00:26:49,875
How are you guys? No, I'm fine, are you?

379
00:26:50,541 --> 00:26:52,708
You'll see that you'll get on very well with Paolo

380
00:26:52,916 --> 00:26:54,875
and maybe you won't think about Margherita anymore.

381
00:26:55,083 --> 00:26:58,291
- Let's hope, Paolo worries me a bit.
- And give him a smile!

382
00:26:58,500 --> 00:27:00,625
Tickets all set, let's go.

383
00:27:01,500 --> 00:27:06,250
Look… remember to give it to him
your medicine and have fun.

384
00:27:06,458 --> 00:27:08,125
Eh! With this I'm happy.

385
00:27:09,041 --> 00:27:13,125
Paolo… never leave me alone.

386
00:27:14,583 --> 00:27:17,458
- Swear to me.
- I swear to you on our love.

387
00:27:18,000 --> 00:27:19,958
I will be his shadow. I'll be a dick.

388
00:27:20,250 --> 00:27:21,250
Thank you.

389
00:27:24,083 --> 00:27:25,083
Happy?

390
00:27:26,375 --> 00:27:27,875
- Paul!
- What is it?

391
00:27:28,208 --> 00:27:30,458
- Happy!
- Who? What is it? What does he want?

392
00:27:30,708 --> 00:27:32,666
But how? "I'll be a dick"!

393
00:27:33,208 --> 00:27:36,625
It's the mussel's fault, it wastes time,
it doesn't move, let's go!

394
00:27:37,791 --> 00:27:40,833
- Listen to me!
- Neighbors, neighbors.

395
00:27:41,625 --> 00:27:44,166
- But how, are we traveling separately?
- And that it's my fault?

396
00:27:44,375 --> 00:27:47,500
The agency screwed up,
but we are on the same plane.

397
00:27:47,791 --> 00:27:50,708
- One in first class and one in tourist class.
- And who goes on a tourist trip?

398
00:27:50,875 --> 00:27:52,250
- You!
- And why me?

399
00:27:52,708 --> 00:27:56,500
And… because I say the word
itself, who is the tourist? Tea!

400
00:27:56,708 --> 00:27:58,916
I'll accompany you.
Then in tourist you are fine

401
00:27:59,125 --> 00:28:01,250
socialize, everyone stick together.

402
00:28:01,458 --> 00:28:03,583
Now you sit here and wait for me. All right?

403
00:28:04,416 --> 00:28:05,416
Where are you going?

404
00:28:05,583 --> 00:28:08,083
And where am I going… [sputters nonsense].

405
00:28:08,291 --> 00:28:09,416
Be good here, come on.

406
00:28:09,750 --> 00:28:10,875
- Oh?
- Huh?

407
00:28:11,875 --> 00:28:13,166
I'm a little anxious!

408
00:28:13,500 --> 00:28:16,166
Scared of flying?
But even if it falls, didn't you want to die?

409
00:28:16,416 --> 00:28:18,958
Just kidding, stupid. Give yourself a scratch.

410
00:28:20,000 --> 00:28:22,541
In the meantime, read this,
This is how your time passes, come on!

411
00:28:25,541 --> 00:28:26,541
"Pravda."

412
00:28:33,000 --> 00:28:36,166
Excuse me, could you take a photo of us,
we are on our honeymoon!

413
00:28:37,333 --> 00:28:38,500
Come on, Margherita!

414
00:28:43,375 --> 00:28:44,875
[hysterical laughter]

415
00:28:45,541 --> 00:28:48,458
Margherita as a name,
the very girl that I…

416
00:28:48,708 --> 00:28:51,750
then among other things I wanted to forget.

417
00:28:51,958 --> 00:28:53,041
Mmm…

418
00:28:54,125 --> 00:28:56,666
It was my thing,
it was a moment like that

419
00:28:56,916 --> 00:29:00,125
to vent. Sorry, Mr. na Margher…

420
00:29:00,500 --> 00:29:03,500
…eng. Madonna, my head hurts!

421
00:29:06,458 --> 00:29:08,833
- [receptionist] - Good morning sir.
- Day.

422
00:29:09,083 --> 00:29:10,083
Thank you.

423
00:29:13,583 --> 00:29:16,291
- [in Spanish] My sweet candy.
- Love!

424
00:29:20,375 --> 00:29:23,916
Sorry for meeting here,
but my wife wanted to accompany me.

425
00:29:24,166 --> 00:29:27,791
The important thing is that we are together.
I still can't believe it.

426
00:29:28,041 --> 00:29:31,083
- Just the two of us on a cruise!
- Neighbors, neighbors.

427
00:29:31,333 --> 00:29:35,875
[speaker] Dr. Cioffa is in demand
urgently to the infirmary.

428
00:29:36,208 --> 00:29:39,625
- Doctor Cioffa in the infirmary.
- But why did they call you?

429
00:29:40,291 --> 00:29:44,958
- Eh... I'm a doctor, I have to run.
- But they called boarding.

430
00:29:45,291 --> 00:29:48,083
See you on the plane.
You understand, I can't help myself.

431
00:29:48,291 --> 00:29:51,416
- The Hippocratic Oath…
- But who is this hypocrite?

432
00:29:51,750 --> 00:29:55,208
I! I mean, that's who I am
who swore by Hippocrates, do you understand?

433
00:29:55,666 --> 00:29:58,250
- No.
- Okay, go on the plane, I'll explain later.

434
00:29:59,375 --> 00:30:00,916
- Please.
- Thank you.

435
00:30:02,250 --> 00:30:03,625
- Good morning.
- Good morning.

436
00:30:05,875 --> 00:30:07,750
Eh... allow?

437
00:30:09,583 --> 00:30:11,750
[clears throat]

438
00:30:12,541 --> 00:30:13,541
So what!

439
00:30:21,541 --> 00:30:25,083
[unintelligible verses]

440
00:30:26,666 --> 00:30:27,666
Can…

441
00:30:30,625 --> 00:30:32,708
- Thank you.
- I'll make the receipt.

442
00:30:55,291 --> 00:30:57,125
- Excuse me.
- Ouch.

443
00:30:59,625 --> 00:31:01,916
Oh, I asked sorry…

444
00:31:02,166 --> 00:31:03,166
[sound of amazement]

445
00:31:03,708 --> 00:31:07,958
- No... the crazy one.
- No, she's stalking me.

446
00:31:08,208 --> 00:31:10,791
- Ah, I persecute her?
- Yes.

447
00:31:11,000 --> 00:31:12,041
He has a lot of courage.

448
00:31:12,375 --> 00:31:15,291
- Because of him I almost broke my nose!
- So what about me? Ah!

449
00:31:18,291 --> 00:31:21,041
Anyway, broken nose I,
she's got a broken nose, we're even.

450
00:31:21,291 --> 00:31:25,000
So now disappear
forever from my life, thank you.

451
00:31:31,416 --> 00:31:34,000
I mean sorry… sorry if I fainted.

452
00:31:34,208 --> 00:31:35,958
We risk missing the plane.

453
00:31:36,166 --> 00:31:38,625
- Don't worry, I'll take care of it.
- [Paolo] Oh God, Magda.

454
00:31:42,083 --> 00:31:44,041
- What are you doing?
- The queue.

455
00:31:44,416 --> 00:31:47,125
But I won't let you pass,
there is the gentleman in the wheelchair.

456
00:31:47,333 --> 00:31:50,583
Absolutely not! We Italians
we must always make ourselves recognized.

457
00:31:50,791 --> 00:31:52,166
Is there a queue? There's a queue!

458
00:31:52,500 --> 00:31:55,291
- Yes, but you know, your brother-in-law...
- Thank you, miss.

459
00:31:56,541 --> 00:31:59,708
My brother-in-law is fine,
let's not take advantage of an illness

460
00:31:59,875 --> 00:32:02,541
to move forward
to those who have been here before us.

461
00:32:02,791 --> 00:32:07,375
- Well done, if they were all like her.
- Civil conscience…

462
00:32:07,666 --> 00:32:10,791
Simple civil conscience
and a little education.

463
00:32:11,041 --> 00:32:13,250
But I insist, passengers in wheelchairs...

464
00:32:13,458 --> 00:32:15,708
You fucked up!
And let us get in this line!

465
00:32:15,916 --> 00:32:18,291
You made a fool of yourself
with this wheelchair!

466
00:32:21,083 --> 00:32:22,666
Okay, if you insist, let's go.

467
00:32:23,291 --> 00:32:26,541
- And where do we put civil conscience?
- What should I tell you?

468
00:32:36,875 --> 00:32:38,833
[sounds of pain]

469
00:32:39,041 --> 00:32:41,208
- So what!
- Oh, sorry.

470
00:32:45,333 --> 00:32:47,375
Excuse me a stump!

471
00:32:47,666 --> 00:32:49,958
- She again?
- Yes…

472
00:32:50,916 --> 00:32:53,125
But no, no, no, no, that's not possible.

473
00:32:53,333 --> 00:32:58,000
Enough!

474
00:32:58,291 --> 00:32:59,750
- Enough!
- And what a caper!

475
00:33:00,250 --> 00:33:02,625
- [woman] But anyway!
- Hate. Excuse me.

476
00:33:02,833 --> 00:33:03,833
[woman] He's busy!

477
00:33:05,375 --> 00:33:06,666
Ouch! But still!

478
00:33:06,875 --> 00:33:09,916
Now you sit here, at 19 C, huh?

479
00:33:10,125 --> 00:33:11,791
Stay calm here, don't move.

480
00:33:11,958 --> 00:33:15,250
You take 30 drops of tranquilizer,
so we can all stay calm.

481
00:33:15,416 --> 00:33:16,708
- Ten.
- No, thirty!

482
00:33:16,958 --> 00:33:19,208
Madam, a drop of water,
let him sleep.

483
00:33:19,416 --> 00:33:21,791
Don't give him food
who has a colon problem

484
00:33:22,000 --> 00:33:26,250
otherwise it becomes a gas chamber here
and it's a really unpleasant thing!

485
00:33:26,416 --> 00:33:27,416
Be good, eh!

486
00:33:31,000 --> 00:33:32,083
Here I am!

487
00:33:32,291 --> 00:33:34,791
- Oh, you've finally arrived!
- Yes!

488
00:33:35,916 --> 00:33:38,041
I was afraid you would make me leave alone.

489
00:33:38,291 --> 00:33:39,541
But who gives up on you!

490
00:33:44,041 --> 00:33:47,083
Love? Haven't you ever done this on the plane?

491
00:33:47,833 --> 00:33:53,000
Love? Yes, I did.
Once, years ago, at night.

492
00:33:53,791 --> 00:33:56,250
A stewardess from Shanghai,
there was an air gap

493
00:33:56,416 --> 00:33:59,000
and I found my balls again
instead of tonsils!

494
00:34:00,083 --> 00:34:01,958
- Did you understand?
- No.

495
00:34:14,625 --> 00:34:17,375
Love, what's the rush?
Nobody is running after us!

496
00:34:17,583 --> 00:34:20,750
No, I'm just looking forward to it
to lock myself in the cabin with you.

497
00:34:21,791 --> 00:34:23,958
But where are we going?
The bus to the ship is there.

498
00:34:24,166 --> 00:34:26,500
But what bus?
Who knows who gets on the bus.

499
00:34:26,666 --> 00:34:29,916
Let's take a taxi, it's better.
[in Spanish] Good morning.

500
00:34:35,333 --> 00:34:38,583
[speaker] Welcome to the airport
The Roman Casa de Campo

501
00:34:40,166 --> 00:34:42,708
Look, it's better if I go
to get your bags.

502
00:34:43,000 --> 00:34:45,041
You never know. You wait here, huh?

503
00:34:49,500 --> 00:34:51,916
Finally! But where were you?

504
00:34:52,125 --> 00:34:54,541
We're off to a bad start, you have to stay with me!

505
00:34:55,000 --> 00:34:56,625
I've been looking for you since landing!

506
00:34:56,791 --> 00:34:58,541
The important thing is that we have arrived

507
00:34:58,750 --> 00:35:01,333
that we have luggage,
what time are you going on the bus...

508
00:35:01,583 --> 00:35:03,541
- How? Because where are you going?
- Where am I going?

509
00:35:03,791 --> 00:35:06,916
- Where are you going?
- I'm going on the other bus.

510
00:35:08,166 --> 00:35:10,125
- Why is there another bus?
- Eh!

511
00:35:11,041 --> 00:35:12,708
- I want to be with you!
- No.

512
00:35:12,875 --> 00:35:15,416
Because the places give them
in alphabetical order.

513
00:35:15,625 --> 00:35:16,958
What the fuck are you looking at?

514
00:35:17,166 --> 00:35:19,875
My name is Cioffa,
you Zanchi... but what's my fault?

515
00:35:20,125 --> 00:35:23,375
- Let's not argue.
- Let's not argue. Come on, come on.

516
00:35:26,291 --> 00:35:29,000
I don't care,
I'll take my suitcase and come with you.

517
00:35:31,541 --> 00:35:32,541
Love.

518
00:35:33,958 --> 00:35:37,625
[Fern] Oh! Open this door
I'm very hot!

519
00:35:38,041 --> 00:35:39,250
So these bags?

520
00:35:39,458 --> 00:35:42,083
They already put them in, honey.
Let's trust.

521
00:35:42,916 --> 00:35:45,625
♪ I really enjoy merengue ♪

522
00:35:51,750 --> 00:35:54,375
Okay, we have to get married.

523
00:36:08,291 --> 00:36:11,541
Love? Here it is…
Michela, this is Piero.

524
00:36:11,750 --> 00:36:13,416
Ah, I finally know you.

525
00:36:13,666 --> 00:36:15,375
You don't know Anna how much she spoke to me

526
00:36:15,708 --> 00:36:17,375
- Nice to meet you.
- My pleasure.

527
00:36:22,958 --> 00:36:23,958
No!

528
00:36:24,750 --> 00:36:27,166
- But what's wrong?
- I would not know.

529
00:36:30,083 --> 00:36:32,000
- Here we are. Arrived.
- Welcome.

530
00:36:32,250 --> 00:36:33,958
- How are you, everything okay?
- Well.

531
00:36:35,125 --> 00:36:37,208
Good, since we're all here

532
00:36:37,666 --> 00:36:39,500
let's continue with the presentations.

533
00:36:39,750 --> 00:36:42,666
- This is Anna, my future wife.
- Very…

534
00:36:42,833 --> 00:36:44,958
- Nice to meet you.
- Much pleasure.

535
00:36:45,208 --> 00:36:48,625
And this is Michela,
his witness...

536
00:36:52,875 --> 00:36:56,125
While this is Luigi, my best man.

537
00:37:00,375 --> 00:37:05,375
[western music]

538
00:37:26,125 --> 00:37:27,875
Well, aren't you saying goodbye?

539
00:37:28,125 --> 00:37:29,583
Come on, don't be shy.

540
00:37:31,625 --> 00:37:32,625
Pleasure.

541
00:37:33,125 --> 00:37:34,958
Well, I'll take you to the cabins.

542
00:37:35,166 --> 00:37:38,125
I forgot, I put you close,
the same goes for anything…

543
00:37:38,541 --> 00:37:39,875
Come, I'll lead the way.

544
00:37:41,000 --> 00:37:42,625
Very good.

545
00:37:43,083 --> 00:37:44,625
What a great idea.

546
00:37:44,916 --> 00:37:47,250
[speaker] The ship is leaving.

547
00:37:49,375 --> 00:37:52,958
Francesca, do you think I'm closing
in the trunk? I know it's claustrophobic!

548
00:37:53,166 --> 00:37:55,708
It was an accident,
a twist of fate

549
00:37:55,916 --> 00:37:58,625
which went on to rage
about a poor "unhappy man".

550
00:37:58,791 --> 00:38:01,416
- Excuse the pun.
- [elevator] Deck 3.

551
00:38:02,666 --> 00:38:04,875
But how do you want it to be? Very good…

552
00:38:05,125 --> 00:38:08,083
We also did it
some photos together, entering the ship.

553
00:38:08,625 --> 00:38:12,208
You have to see how well Felice turned out.
Radiant, sunny.

554
00:38:12,625 --> 00:38:14,083
Of course, love.

555
00:38:14,458 --> 00:38:17,333
But how do you want me to behave?
with him? Be calm.

556
00:38:18,208 --> 00:38:19,958
I will be very delicate…

557
00:38:20,333 --> 00:38:21,875
Asshole! What are you doing, the spy?

558
00:38:22,958 --> 00:38:26,875
But what a spy, what a spy. You see?
My sister called me.

559
00:38:27,166 --> 00:38:29,833
Mii asked where I was
and I answered in the trunk.

560
00:38:30,000 --> 00:38:31,083
- Excuse me.
- Oh yes?

561
00:38:31,250 --> 00:38:34,250
To avoid inconveniences
from today I'll take this!

562
00:38:34,625 --> 00:38:36,791
- What if he calls me Margherita?
- Yes, of course!

563
00:38:37,833 --> 00:38:39,208
But then what was Margherita like?

564
00:38:40,916 --> 00:38:43,625
Look at this, look... too beautiful.

565
00:38:47,125 --> 00:38:50,208
But it's a mess.
And you wanted to kill yourself for this?

566
00:38:50,750 --> 00:38:52,625
- I'm in love!
- In love!

567
00:38:52,958 --> 00:38:55,541
- [in Neapolitan] I'm in love.
- Yes, in love!

568
00:38:55,833 --> 00:38:58,458
- [verse of the tear]
- No!

569
00:38:59,833 --> 00:39:02,750
Ah! That's it, the toilet in the toilet.

570
00:39:03,083 --> 00:39:04,958
Happy, you have to deal with it.

571
00:39:05,166 --> 00:39:07,708
You have to accept reality,
you must drink the bitter cup.

572
00:39:08,750 --> 00:39:09,750
What is it, a stink?

573
00:39:13,750 --> 00:39:14,750
Are you crazy?

574
00:39:15,375 --> 00:39:16,791
Chalice… but is it me?

575
00:39:17,041 --> 00:39:18,833
You have to drink the bitter ca…

576
00:39:19,041 --> 00:39:21,708
- Better to get it over with.
- Oh, get it over with, good boy.

577
00:39:21,958 --> 00:39:23,791
- See you at 5pm.
- Where are you going?

578
00:39:24,041 --> 00:39:26,125
- To my cabin.
- Aren't we sleeping together?

579
00:39:26,250 --> 00:39:27,541
- Oh no!
- Why?

580
00:39:28,458 --> 00:39:30,541
Are you depressed, so as not to stay right…

581
00:39:30,708 --> 00:39:32,875
Imperial suite, also so as not to disturb.

582
00:39:33,083 --> 00:39:35,291
- Thank you.
- Please. Let me go.

583
00:39:40,083 --> 00:39:42,416
[Happy] The Brill toilet…
yes, I'll kill myself with that.

584
00:40:08,875 --> 00:40:12,333
Magda, I booked you a massage
to 5pm, then we go to the casino.

585
00:40:12,666 --> 00:40:14,708
Black Jack, Poker, Slot Machines…

586
00:40:14,958 --> 00:40:17,083
I can't wait, love, thank you.

587
00:40:17,291 --> 00:40:19,458
Then I've had an ass at the game for a while!

588
00:40:19,833 --> 00:40:23,125
But why don't you wear that thing
what did I give you for Christmas?

589
00:40:23,875 --> 00:40:25,041
Certain.

590
00:40:25,875 --> 00:40:27,000
Damn…

591
00:40:27,375 --> 00:40:28,708
[knock on the door]

592
00:40:29,000 --> 00:40:30,000
And who is he now?

593
00:40:32,833 --> 00:40:33,875
[annoyed verse]

594
00:40:34,791 --> 00:40:37,125
Sorry Paolo, I swear
that I won't bother you anymore

595
00:40:37,500 --> 00:40:40,458
but if he calls Margherita...
tell her I loved her to death.

596
00:40:40,708 --> 00:40:44,583
But shouldn't you have stopped with Margherita?
Come on, go to the cabin, let me rest.

597
00:40:46,250 --> 00:40:48,250
No Paolo, inside the glass…

598
00:40:50,500 --> 00:40:53,500
- Who was he?
- No, nothing, it was the waiter.

599
00:40:53,833 --> 00:40:56,750
I asked him to take me
to drink, a Margarita.

600
00:40:58,541 --> 00:41:00,916
So, what effect does it have on you?

601
00:41:01,416 --> 00:41:02,416
[vomiting sound]

602
00:41:06,666 --> 00:41:08,166
Love, what's the matter with you?

603
00:41:09,583 --> 00:41:12,458
I'm too excited.

604
00:41:24,958 --> 00:41:28,458
- Do you like the accommodation?
- Eh! We'll be fine.

605
00:41:28,708 --> 00:41:30,166
The program is this.

606
00:41:30,416 --> 00:41:33,375
When we arrive in Antigua,
the ceremony will be on board.

607
00:41:33,625 --> 00:41:36,708
This is what it means
that in a few days it will all be over.

608
00:41:37,208 --> 00:41:39,166
Then everyone goes their own way!

609
00:41:40,541 --> 00:41:43,333
So I'll see you tonight
at New Year's Eve.

610
00:41:43,666 --> 00:41:44,666
- See you tonight.
- HI!

611
00:41:44,875 --> 00:41:46,708
- HI.
- [Michela] Hi, thanks.

612
00:41:47,000 --> 00:41:48,000
[Luigi] Hello!

613
00:41:51,208 --> 00:41:55,791
If it were up to me I would throw you off the ship
but I don't want to ruin their marriage.

614
00:41:56,125 --> 00:41:58,541
So, I ask you for 48 hours of respite.

615
00:41:59,208 --> 00:42:01,208
Are you asking me for a truce? What courage!

616
00:42:01,416 --> 00:42:04,250
Even if I'm against it
to marriage, personal opinion

617
00:42:05,541 --> 00:42:07,458
- I would like that at least for Piero...
- Peace?

618
00:42:07,708 --> 00:42:09,500
No… truce.

619
00:42:28,208 --> 00:42:30,541
I was bringing your suitcase back to you
that by mistake…

620
00:42:30,708 --> 00:42:33,416
- Actually, me too...
- Here it is.

621
00:42:33,625 --> 00:42:34,833
Hold here…

622
00:42:35,208 --> 00:42:38,916
[effort verses]

623
00:42:40,041 --> 00:42:43,041
You'll see it's tasty,
it's like Formula One.

624
00:42:43,208 --> 00:42:45,416
I don't have a driving licence
and then I get car sick

625
00:42:45,625 --> 00:42:49,458
- which then moved on to other things of mine...
- Come on, let's not be children!

626
00:42:49,666 --> 00:42:52,625
- [Happy] you make me fall, be careful.
- [Paolo] I understand.

627
00:43:02,166 --> 00:43:04,291
Look at my age what I have to do!

628
00:43:04,541 --> 00:43:07,208
But have fun, let the child live
that is in you, come on!

629
00:43:12,708 --> 00:43:13,708
How many laps?

630
00:43:14,041 --> 00:43:16,958
Everything: free practice, qualifying,
warm up and grand prix!

631
00:43:28,625 --> 00:43:30,208
- How is it going?
- I lost everything.

632
00:43:30,458 --> 00:43:33,541
Well! [In French] Croupier,
another round for the young lady.

633
00:43:33,791 --> 00:43:36,166
Enough, you've been making me play for 2 hours!

634
00:43:36,375 --> 00:43:38,000
Shall we sunbathe on deck 12?

635
00:43:38,250 --> 00:43:40,666
But where is the racing car?

636
00:43:40,875 --> 00:43:43,291
- What do I know. Why?
- Because it's in the shade.

637
00:43:43,500 --> 00:43:44,500
In the shade?

638
00:43:44,708 --> 00:43:46,916
Yes, they call it the "Eclipse bridge".

639
00:43:47,416 --> 00:43:50,666
What are you saying, it's the highest bridge
of all, it is always full of sunshine.

640
00:43:50,916 --> 00:43:53,958
It's always sunny... and give me my money back!

641
00:43:54,666 --> 00:43:57,416
Magda? Wait, Magda!

642
00:43:58,375 --> 00:44:02,333
[racing car engine]

643
00:44:03,041 --> 00:44:05,375
[screams of fright]

644
00:44:06,958 --> 00:44:12,458
[screams]

645
00:44:17,916 --> 00:44:19,708
Love, can you spread cream on me?

646
00:44:20,125 --> 00:44:21,125
Yes, right away.

647
00:44:22,208 --> 00:44:25,125
[screams]

648
00:44:27,375 --> 00:44:29,458
Stop this thing!

649
00:45:03,625 --> 00:45:08,333
[speaker] We remind you that on deck 8
in a few minutes, aqua aerobics will begin.

650
00:45:21,333 --> 00:45:23,541
How are you doing, have you relaxed?

651
00:45:24,750 --> 00:45:28,166
At the third corner I felt touched,
it was the child in me.

652
00:45:28,375 --> 00:45:31,458
- He told me: "come down, I have to vomit!".
- Where are you going?

653
00:45:31,833 --> 00:45:33,458
- I'm leaving.
- Are you leaving?

654
00:45:33,791 --> 00:45:38,500
Are you leaving?
But you're stupid! You have to finish the round!

655
00:45:39,541 --> 00:45:41,041
- And let's do it!
- [screams]

656
00:45:44,333 --> 00:45:46,333
Suzuka, Interlagos, Bahrain, go!

657
00:45:46,916 --> 00:45:50,166
[racing car engine]

658
00:45:54,416 --> 00:45:55,416
Thanks.

659
00:46:00,291 --> 00:46:01,583
That's it.

660
00:46:01,833 --> 00:46:04,541
Thanks love, I loved it

661
00:46:04,666 --> 00:46:07,250
when you put the cream on me
even under the costume.

662
00:46:08,291 --> 00:46:11,583
[whistle]

663
00:46:17,500 --> 00:46:20,333
[ship siren]

664
00:46:35,958 --> 00:46:37,750
[phone ringing]

665
00:46:40,333 --> 00:46:42,416
[phone ringing]

666
00:46:44,208 --> 00:46:45,208
Ready.

667
00:46:45,416 --> 00:46:48,291
- [voice modified] Hello, Mr. Zanchi?
- Yes…

668
00:46:48,708 --> 00:46:54,416
Here is the switchboard. There is a calling
by Mrs. Margherita. Do you accept it?

669
00:46:54,708 --> 00:46:56,791
- Yes!
- Did he say no?

670
00:46:57,000 --> 00:46:59,208
- No, I said yes!
- Shall I put you online?

671
00:46:59,416 --> 00:47:00,666
Yes!

672
00:47:01,125 --> 00:47:03,791
- [in a woman's voice] Love...
- [strange verses]

673
00:47:04,083 --> 00:47:06,875
- [verses]
- But what don't you get here? Margherita pizza!

674
00:47:07,833 --> 00:47:11,208
- [strange verses]
- …situation.

675
00:47:11,666 --> 00:47:15,166
- [strange verses]
- Margaret?

676
00:47:15,416 --> 00:47:18,333
- [strange verses]
- …gone.

677
00:47:20,875 --> 00:47:23,916
- Are you ready for dinner?
- No, Margherita called.

678
00:47:24,125 --> 00:47:27,166
- But okay? Did he want to congratulate you?
- Well, the line's dead.

679
00:47:27,416 --> 00:47:30,375
- What bad luck... Okay, let's go.
- No!

680
00:47:30,583 --> 00:47:32,833
I'm not moving from here
until he calls back.

681
00:47:33,333 --> 00:47:36,125
- You go ahead.
- How, before you say that I'm never with you

682
00:47:36,375 --> 00:47:39,458
and then you leave me alone the last one
of the year? And it's not done, eh!

683
00:47:40,625 --> 00:47:44,666
I'm sorry but I'm not moving from here,
at the cost of waiting all night.

684
00:47:45,041 --> 00:47:47,458
Until next year?
Bravo! It's true love.

685
00:47:47,708 --> 00:47:49,208
Happy, I'm happy for you!

686
00:47:54,375 --> 00:47:56,791
- Good evening, Marshal!
- Commander!

687
00:47:59,500 --> 00:48:01,041
Do we want to go there?

688
00:48:03,958 --> 00:48:07,708
After the wedding you have,
will you both continue the cruise?

689
00:48:09,416 --> 00:48:11,916
- Both in the sense…
- No, both of them, no.

690
00:48:12,125 --> 00:48:14,083
I prefer to go back to my animals.

691
00:48:14,541 --> 00:48:18,250
Well then, in that case,
maybe a nice single cruise.

692
00:48:18,541 --> 00:48:22,375
So, a few more days
I wouldn't mind on the ship.

693
00:48:22,625 --> 00:48:26,416
Unless my editor calls me,
then in that case not…

694
00:48:27,250 --> 00:48:28,291
[sounds of pain]

695
00:48:28,875 --> 00:48:32,000
By the way, we're stopping tomorrow
in a beautiful place.

696
00:48:32,625 --> 00:48:35,791
Unfortunately Piero is on duty
and I prefer to stay with him.

697
00:48:36,250 --> 00:48:39,250
But you two could go
to visit Altos de Chavon!

698
00:48:39,666 --> 00:48:40,791
But what a great idea!

699
00:48:41,041 --> 00:48:43,125
- [scream of pain]
- [hysterical laughter]

700
00:48:43,375 --> 00:48:44,416
Yes.

701
00:49:20,041 --> 00:49:22,333
Well, don't you two kiss?

702
00:49:46,208 --> 00:49:49,458
[plays "Toda joia toda beleza"
by Roy Paci &amp; Aretuska]

703
00:50:09,958 --> 00:50:11,416
- Hello.
- HI.

704
00:50:59,291 --> 00:51:01,791
Love, if you could see what a view.

705
00:51:02,375 --> 00:51:06,166
I see. But what is… the Mariana Trench?

706
00:51:07,666 --> 00:51:10,250
Now I'm free diving
and I stick to the tanks.

707
00:51:12,125 --> 00:51:17,333
- My beautiful mare, make yourself a dumpling!
- No, we have to go down for the excursion.

708
00:51:17,833 --> 00:51:20,791
[in Spanish] But look at me,
I am full of love.

709
00:51:21,041 --> 00:51:23,375
- [phone rings]
- Ah!

710
00:51:24,250 --> 00:51:25,250
Ready?

711
00:51:25,458 --> 00:51:27,166
- I am happy.
- Who cares!

712
00:51:27,750 --> 00:51:30,458
- Paul?
- Ah, it's you... and what do you want?

713
00:51:30,958 --> 00:51:34,583
Margherita didn't call,
I waited all night.

714
00:51:34,833 --> 00:51:37,625
I didn't even go to the bathroom.
Enough, let's go down!

715
00:51:37,875 --> 00:51:41,125
- How are we going down? Let's get off where?
- The ship is stopped, let's get off.

716
00:51:41,333 --> 00:51:44,416
- I'll pick you up in 5 minutes.
- No! I'm coming!

717
00:51:44,625 --> 00:51:46,708
You go to the bathroom, otherwise you'll take it off.

718
00:51:46,958 --> 00:51:50,833
- No! No way below!
- Yes, you're pissed off! Go to the bathroom.

719
00:51:51,750 --> 00:51:52,791
[snort]

720
00:51:54,625 --> 00:51:59,250
Love, before you go down,
maybe we have some time.

721
00:52:00,750 --> 00:52:02,583
Look what happened to me!

722
00:52:03,000 --> 00:52:04,958
Love, what happened to you?

723
00:52:05,416 --> 00:52:06,708
An abscess.

724
00:52:08,166 --> 00:52:10,875
But how, so suddenly?
Should I call a doctor?

725
00:52:11,083 --> 00:52:13,541
No, I'm the doctor.
I'll get over it in a little while.

726
00:52:14,833 --> 00:52:17,666
Of course, in these conditions
we can't go down...

727
00:52:17,916 --> 00:52:19,750
I don't, but you do.

728
00:52:20,000 --> 00:52:22,833
Go ahead and take the hike.
I'll wait for you here.

729
00:52:23,166 --> 00:52:25,625
- Really? Don't you mind?
- Of course.

730
00:52:26,000 --> 00:52:29,083
- I don't want to sacrifice you too.
- Thank you love.

731
00:52:33,000 --> 00:52:36,000
- Are you sure, are you sure?
- Safe.

732
00:53:14,333 --> 00:53:16,958
Problems? Do you need anything?

733
00:53:20,041 --> 00:53:21,916
- You?
- You?

734
00:53:22,625 --> 00:53:23,833
No…

735
00:53:29,666 --> 00:53:33,500
Here, I put the cream on you,
now make a nice phone call.

736
00:53:34,041 --> 00:53:35,916
So, call Francesca

737
00:53:36,416 --> 00:53:39,708
and you tell her that I'm always with you,
that you have a lot of fun

738
00:53:40,041 --> 00:53:43,458
- that I'll take you to trendy places...
- There's melancholy here!

739
00:53:43,875 --> 00:53:46,750
It's an exclusive place!
But do you like confusion?

740
00:53:48,208 --> 00:53:50,541
- Busy.
- I said, do you like confusion?

741
00:53:51,583 --> 00:53:53,125
- Busy.
- Oh…

742
00:53:53,375 --> 00:53:56,166
Okay, let's try later.
Let's go take a bath, come on.

743
00:53:56,416 --> 00:53:58,125
- I have to tell you something.
- That?

744
00:53:58,708 --> 00:53:59,916
I don't know how to swim.

745
00:54:00,208 --> 00:54:01,250
But how?

746
00:54:01,833 --> 00:54:05,125
Are you from Naples and don't know how to swim?

747
00:54:05,833 --> 00:54:07,791
- Because where are you from?
- Fiumicino.

748
00:54:08,000 --> 00:54:09,208
And why do you know how to fly?

749
00:54:09,583 --> 00:54:12,416
You have fun, you make jokes,
Do you see that being with me helps you?

750
00:54:12,666 --> 00:54:15,708
Will you tell Francesca?
Come on, I'll teach you how to swim.

751
00:54:15,958 --> 00:54:18,750
- Busy.
- I said I'll teach you to swim!

752
00:54:27,458 --> 00:54:30,833
- Oh, hold me otherwise I'll drown, eh!
- Do you know Archimedes' principle?

753
00:54:31,083 --> 00:54:32,791
"A body immersed in water,

754
00:54:33,000 --> 00:54:37,041
receives an equal push from down to up
and contrary to the mass of the moving liquid."

755
00:54:37,416 --> 00:54:39,708
But if he's an asshole like you,
it floats the same.

756
00:54:42,500 --> 00:54:43,875
- What did you drink?
-Drank?

757
00:54:44,083 --> 00:54:46,208
If I sneeze, a big horse comes out!

758
00:54:46,458 --> 00:54:49,750
Yes, who can hear your sister...
But what is this hot thing?

759
00:54:50,125 --> 00:54:52,291
- Pee!
- Oh, no!

760
00:54:52,500 --> 00:54:54,291
Well yes! And don't leave me, eh!

761
00:55:02,583 --> 00:55:03,625
Help!

762
00:55:05,958 --> 00:55:07,041
Help!

763
00:55:08,791 --> 00:55:10,583
Quick, there's someone drowning!

764
00:55:10,791 --> 00:55:12,791
Here we come, hold on!

765
00:55:27,625 --> 00:55:28,666
Is he alive?

766
00:55:30,208 --> 00:55:32,458
Yes, he's fine.
He just drank some water.

767
00:55:32,666 --> 00:55:35,000
Well! He wants to die, but he never dies.

768
00:55:35,333 --> 00:55:36,500
Fuck you.

769
00:55:47,500 --> 00:55:48,708
Thank you for picking me up.

770
00:55:49,875 --> 00:55:52,166
Imagine, among witnesses...

771
00:55:54,958 --> 00:55:56,666
[insect buzzing]

772
00:56:03,083 --> 00:56:05,125
But what... what are you doing, killing me?

773
00:56:05,416 --> 00:56:08,208
Of course, if it stings me I'll go
I go into anaphylactic shock and die.

774
00:56:08,458 --> 00:56:11,166
But now so you don't die,
a sandfly must die!

775
00:56:11,333 --> 00:56:13,291
- Huh?
- It's very rare.

776
00:56:13,500 --> 00:56:16,875
Of course, the sandfly dies.
The sandfly must die.

777
00:56:17,125 --> 00:56:20,666
No! You stop and let her get out.
What does it take?

778
00:56:20,875 --> 00:56:23,541
Goodbye sandflies,
with salamelecchi and so on.

779
00:56:23,791 --> 00:56:25,208
- Huh?
- The idiots!

780
00:56:25,458 --> 00:56:26,458
Come on, let him out.

781
00:56:26,708 --> 00:56:28,333
- Wait…
- If it stings me...

782
00:56:28,541 --> 00:56:32,375
He went behind. Wait.
We need to let it out slowly, slowly

783
00:56:32,583 --> 00:56:35,250
because otherwise their wings will break.

784
00:56:35,833 --> 00:56:39,375
Here it is! Come on, come out little… no!

785
00:56:40,125 --> 00:56:42,791
- Let the sandfly out!
- [Luigi] Get up, I can't see!

786
00:56:43,000 --> 00:56:44,458
[Michela] Who cares!

787
00:57:02,500 --> 00:57:04,791
[scream of fright]

788
00:57:09,000 --> 00:57:11,166
Oh!

789
00:57:11,958 --> 00:57:14,500
Oh, you slut of a…

790
00:57:14,958 --> 00:57:17,708
Let's not lose our calm.

791
00:57:18,791 --> 00:57:20,791
- Let's go down from behind.
- Shut up!

792
00:57:25,500 --> 00:57:28,541
Stop! Do we want to die?

793
00:57:31,875 --> 00:57:35,166
- I was just taking the bag.
- [imitating her] "I was just taking the bag."

794
00:57:35,375 --> 00:57:36,750
- Stop it!
- Shut up!

795
00:57:36,958 --> 00:57:39,833
Let's go down first,
then he takes the bag. But later!

796
00:57:40,250 --> 00:57:42,083
Okay. Then listen to this.

797
00:57:42,916 --> 00:57:45,708
On the count of three we fold down the seats.

798
00:57:46,625 --> 00:57:49,083
And then we crawl backwards. All right?

799
00:57:49,291 --> 00:57:51,166
- Better.
- Yes… ok.

800
00:57:51,375 --> 00:57:53,458
One two three!

801
00:57:53,708 --> 00:57:55,458
Ah! Slut of a…

802
00:57:56,666 --> 00:57:58,583
- Shoot!
- He's not coming.

803
00:57:58,916 --> 00:58:00,333
- Shoot!
- [Luigi] He's not coming.

804
00:58:00,541 --> 00:58:01,958
[Michela] Throw yourself on me!

805
00:58:02,583 --> 00:58:04,833
It would be against my principles…

806
00:58:04,958 --> 00:58:07,916
Imagine if I have to die
because of an imbecile! You come!

807
00:58:13,833 --> 00:58:16,500
So when I say go

808
00:58:16,875 --> 00:58:18,791
- I shuffle backwards...
- Back.

809
00:58:19,041 --> 00:58:21,125
- And you shuffle forward.
- After you?

810
00:58:21,291 --> 00:58:23,500
Yes, small movements, okay?

811
00:58:23,958 --> 00:58:26,208
- Are you ready?
- In short.

812
00:58:27,291 --> 00:58:30,500
Go!

813
00:58:31,125 --> 00:58:35,083
- Go! Go…
- Sorry... I'm a little embarrassed.

814
00:58:35,291 --> 00:58:37,416
- Ah! Go!
- Go…

815
00:58:37,666 --> 00:58:39,666
- Go!
- And go!

816
00:58:39,875 --> 00:58:41,958
Arrived!

817
00:58:44,208 --> 00:58:48,958
Open… go down…

818
00:58:59,833 --> 00:59:00,833
Well?

819
00:59:04,625 --> 00:59:05,958
What do we want to do?

820
00:59:07,666 --> 00:59:09,500
No, are you still holding back much?

821
00:59:10,291 --> 00:59:11,416
In what sense?

822
00:59:11,958 --> 00:59:14,500
No, I say, there is no more danger,
you can come down.

823
00:59:16,666 --> 00:59:19,500
Oh yes, sorry. It was for safety.

824
00:59:19,791 --> 00:59:20,791
Ah!

825
00:59:31,083 --> 00:59:33,583
- I'm coming down.
- At your convenience.

826
00:59:34,250 --> 00:59:35,958
My goodness, always in a hurry.

827
00:59:36,416 --> 00:59:38,291
'This world is running.

828
00:59:45,583 --> 00:59:48,333
My goodness… by a hair, huh?

829
00:59:52,083 --> 00:59:54,291
- What an ass!
- You can say it!

830
00:59:54,625 --> 00:59:57,291
- No, in the sense... it went well.
- In fact…

831
00:59:57,583 --> 00:59:59,750
- Okay, I'll go get my bag...
- No!

832
01:00:00,291 --> 01:00:01,666
It may be dangerous.

833
01:00:03,208 --> 01:00:04,916
- What are you doing?
- Now…

834
01:00:05,416 --> 01:00:08,166
I will take off my belt and give you a piece of it

835
01:00:08,375 --> 01:00:10,416
and then in total safety, eh…

836
01:00:10,666 --> 01:00:12,500
Yes, but take it.

837
01:00:12,791 --> 01:00:14,958
- I understand, I didn't have time.
- Eh!

838
01:00:19,208 --> 01:00:22,166
The car, Luigi! It's going
the car! Help!

839
01:00:22,416 --> 01:00:25,125
- The trousers!
- What do you care about trousers!

840
01:00:25,333 --> 01:00:28,291
- I can't do it alone!
- Here you are!

841
01:00:28,500 --> 01:00:30,833
- The trousers...
- Help me, Luigi!

842
01:00:31,000 --> 01:00:33,791
- Keep the car! But keep it!
- Yes, I'm keeping it!

843
01:00:34,000 --> 01:00:37,250
- Hold on!
- No, what can I resist?

844
01:00:37,416 --> 01:00:39,708
- I can't do it, Luigi!
- Well done for resisting!

845
01:00:39,916 --> 01:00:42,666
No, I can't resist alone! Louis!

846
01:00:45,375 --> 01:00:48,541
Oh, I asked you one thing: resist.

847
01:00:48,916 --> 01:00:49,916
[scream in anger]

848
01:00:52,541 --> 01:00:54,291
- No!
- No!

849
01:01:15,916 --> 01:01:20,583
I had everything in that bag,
money, documents, telephone. All.

850
01:01:20,875 --> 01:01:24,041
Who do you say... everything in the car.

851
01:01:24,750 --> 01:01:27,666
Francesca, of course
if I let you drown!

852
01:01:28,250 --> 01:01:30,666
Indeed, I would say
that a good relationship has been established.

853
01:01:31,791 --> 01:01:33,541
But what do you want to see underneath?

854
01:01:34,250 --> 01:01:36,250
Look darling, I have to leave you

855
01:01:36,583 --> 01:01:40,208
because we have two days of sailing
and here the phone doesn't pick up.

856
01:01:42,916 --> 01:01:45,125
I take care of you,
I'll teach you how to swim

857
01:01:45,333 --> 01:01:47,958
- and you continue to snitch!
- But you're crazy, Paolo!

858
01:01:48,208 --> 01:01:50,916
It's just that while they were reviving me,
Francesca called.

859
01:01:51,125 --> 01:01:53,125
Someone responded by telling everything.

860
01:01:53,375 --> 01:01:56,333
I'm not a spy.
However, I am no longer depressed.

861
01:01:56,583 --> 01:02:00,583
I met an amazing woman,
an exaggerated woman.

862
01:02:00,833 --> 01:02:04,041
A local one? A Creole?
Good, so you can come down here.

863
01:02:04,250 --> 01:02:06,625
You experience this new beautiful love story

864
01:02:06,791 --> 01:02:09,833
- and I continue the cruise.
- No, she's someone who's on the ship.

865
01:02:10,083 --> 01:02:13,791
- And it seemed to you, never a stroke of luck.
- Good, in fact she is engaged.

866
01:02:14,000 --> 01:02:16,208
- And what will happen.
- Do you want to see it?

867
01:02:18,708 --> 01:02:20,125
It's the one with the red sarong.

868
01:02:20,750 --> 01:02:21,875
- That?
- Yes.

869
01:02:22,333 --> 01:02:24,083
- But that one?
- Yes!

870
01:02:27,750 --> 01:02:28,750
The lesbian?

871
01:02:30,791 --> 01:02:33,583
- Like lesbian? What do you know?
- But how? But you can see it immediately.

872
01:02:33,875 --> 01:02:36,958
It's just that you lost your eye.
That's 100% biche.

873
01:02:37,625 --> 01:02:40,291
- But if she's with someone.
- It will be a cosmetic thing.

874
01:02:40,708 --> 01:02:42,875
Indeed. She says she's with an old man.

875
01:02:44,166 --> 01:02:45,708
- An old man.
- Did she say that?

876
01:02:45,958 --> 01:02:48,500
No, you could tell from the way he spoke,
this doesn't do it...

877
01:02:48,666 --> 01:02:50,625
Anyway, I invited them to dinner.

878
01:02:50,916 --> 01:02:53,458
But who? The lesbian
and his youthful companion?

879
01:02:54,125 --> 01:02:55,125
No, the old one.

880
01:02:55,375 --> 01:02:58,583
But you never mind your own business, eh?
But aren't you depressed?

881
01:02:58,916 --> 01:03:01,666
- But it's a dinner, not a tragedy.
- Oh, no?

882
01:03:02,125 --> 01:03:04,333
Piece of shit. Get killed.

883
01:03:09,958 --> 01:03:11,125
- Paul!
- Who is?

884
01:03:12,666 --> 01:03:15,125
- Ah, it's you love. Good morning.
- Good morning.

885
01:03:15,375 --> 01:03:19,750
I was trying to convince his wife
to sign up for Miss Costa Crociere,

886
01:03:20,083 --> 01:03:22,791
But she doesn't want to. Convince her!

887
01:03:23,291 --> 01:03:25,041
It's just that Felice invited me to dinner.

888
01:03:25,291 --> 01:03:26,708
I met him on a trip.

889
01:03:26,916 --> 01:03:31,458
So, seeing that to participate
I would have to cancel the dinner at the competition...

890
01:03:32,375 --> 01:03:35,000
Do you want to miss the competition?
What do you care about dinner!

891
01:03:35,250 --> 01:03:37,958
No, I'm a little ashamed,
then I would hate to lose.

892
01:03:38,166 --> 01:03:41,125
Lose with these tits?
Captain, touch me, I'm made of marble!

893
01:03:41,333 --> 01:03:42,583
- Touch…
- Paul!

894
01:03:42,791 --> 01:03:46,583
Let's not talk about the rest! He's got a high ass,
at home we have a bunk toilet!

895
01:03:46,791 --> 01:03:48,208
Sorry, you don't know what you're saying.

896
01:03:48,458 --> 01:03:50,333
Enough, let's go! Sign me up!

897
01:03:50,541 --> 01:03:55,166
A phenomenal thing!
Nice to meet you Cioffa. What were we talking about?

898
01:03:55,375 --> 01:03:57,416
- Ah, his ass.
- Enough, let's go!

899
01:03:57,625 --> 01:04:00,666
Don't be modest,
let others describe your butt.

900
01:04:01,666 --> 01:04:03,791
Nothing, they didn't board.

901
01:04:04,000 --> 01:04:06,166
The cell phone is turned off
and no one saw them.

902
01:04:07,083 --> 01:04:09,416
We have already waited
to the extent possible.

903
01:04:10,208 --> 01:04:11,791
We have to set sail in 5 minutes.

904
01:04:13,541 --> 01:04:16,875
Look, let's do something,
we send a communication to the police.

905
01:04:17,791 --> 01:04:20,125
Now because of you we will lose the ship.

906
01:04:20,375 --> 01:04:23,083
Good! My fault? Good! In case it's you...

907
01:04:23,291 --> 01:04:26,666
[departing ship's siren]

908
01:04:29,833 --> 01:04:30,875
No!

909
01:04:31,375 --> 01:04:35,666
Holy shit, they left without us!

910
01:04:36,250 --> 01:04:39,500
Come on, let's go and see
if there they let us make a phone call.

911
01:04:45,000 --> 01:04:46,791
- Let's ask the peon here.
- Yes.

912
01:04:47,000 --> 01:04:48,083
Where are you going?

913
01:04:48,708 --> 01:04:50,875
- Why do you speak Spanish?
- No…

914
01:04:52,291 --> 01:04:55,416
But it's simple, because you see, I'm Spanish

915
01:04:55,625 --> 01:04:58,541
It's a bit of a mix
between Romagna and Veneto, which…

916
01:04:58,791 --> 01:05:00,458
- Are you sure?
- Very sure!

917
01:05:01,208 --> 01:05:02,208
Please.

918
01:05:03,875 --> 01:05:05,291
[clears throat]

919
01:05:05,666 --> 01:05:10,791
[in invented Spanish] Excuse me,
we should make an urgent call.

920
01:05:11,000 --> 01:05:12,916
[in Spanish] Don't bother me!

921
01:05:13,750 --> 01:05:14,750
Please?

922
01:05:15,000 --> 01:05:17,625
- He said you shouldn't bother him...
- I understand!

923
01:05:17,916 --> 01:05:21,041
But there is a need for… rude!

924
01:05:22,208 --> 01:05:23,500
Go, there's the master there...

925
01:05:24,000 --> 01:05:28,916
[in invented Spanish] Mister master,
I could… because the other, an arrogance…

926
01:05:30,833 --> 01:05:32,833
[in Spanish] Don't bother me!

927
01:05:33,208 --> 01:05:37,125
- He also said not to break…
- I understand!

928
01:05:37,416 --> 01:05:41,333
Everyone is rude here, congratulations! Well done!
But now I'm going to get a dictionary

929
01:05:41,541 --> 01:05:43,333
- and I tell him four.
- Okay.

930
01:05:43,625 --> 01:05:46,791
[imitating him in Spanish] Sorry,
I have to go to the bathroom, which I have…

931
01:05:48,625 --> 01:05:49,708
Eh…

932
01:05:51,791 --> 01:05:54,791
- [imitating him in Spanish] It's urgent...
- Go…

933
01:05:56,916 --> 01:05:58,416
I'll take care of it here!

934
01:06:11,291 --> 01:06:15,000
[in Spanish] If there is no money,
there is no trade.

935
01:06:15,291 --> 01:06:20,416
Oh! Italian-Spanish,
Spanish-Italian. So…

936
01:06:24,666 --> 01:06:26,208
[in Spanish] Give me a beer.

937
01:06:27,125 --> 01:06:31,208
[shoots with silencer]

938
01:06:32,666 --> 01:06:34,041
[gun shot]

939
01:06:51,208 --> 01:06:53,125
[clears throat]

940
01:06:53,375 --> 01:06:55,958
[in Spanish, wrong]
You are truths!

941
01:06:59,375 --> 01:07:01,125
[in Spanish] Now let me call

942
01:07:01,583 --> 01:07:04,791
or I'll turn the bar into an arena
for the bullfight!

943
01:07:05,083 --> 01:07:07,541
- [screams of fright]
- [screams of fright]

944
01:07:08,166 --> 01:07:09,291
[screams of fright]

945
01:07:10,208 --> 01:07:12,208
[screams of fright]

946
01:07:13,541 --> 01:07:16,083
Oh, for Christ's sake!

947
01:07:16,333 --> 01:07:18,750
What did you do?

948
01:07:19,416 --> 01:07:21,958
- Go away!
- It wasn't... it was me!

949
01:07:22,291 --> 01:07:24,833
So whoever did it, speak up!

950
01:07:25,166 --> 01:07:26,541
- Speaks!
- Shut up!

951
01:07:44,208 --> 01:07:47,750
[in Spanish] Yes, I'll send them now
via fax the photos of the two tourists.

952
01:08:03,416 --> 01:08:07,083
Now let's tell the police everything,
so they take us back to the ship.

953
01:08:07,291 --> 01:08:09,833
Great, great, great idea.

954
01:08:34,666 --> 01:08:37,000
Oh! Eh…

955
01:08:37,833 --> 01:08:39,000
Leave it to whoever… huh?

956
01:08:39,958 --> 01:08:42,583
[clears throat]

957
01:08:42,875 --> 01:08:45,416
- [in invented Spanish] Scu…
- This time I'll talk.

958
01:08:45,958 --> 01:08:46,958
Speaks.

959
01:08:47,916 --> 01:08:49,583
[clears throat]

960
01:08:49,875 --> 01:08:51,541
[in Spanish] Sir, we are here…

961
01:08:54,125 --> 01:08:56,875
If you don't know the languages...
You were off to a good start!

962
01:08:57,083 --> 01:08:59,958
What does it have to do with it?
He didn't even give me the chance.

963
01:09:00,208 --> 01:09:01,375
Enough.

964
01:09:10,583 --> 01:09:13,041
- Don't they think it was us?
- No…

965
01:09:17,208 --> 01:09:18,833
What did you say, sorry? Check.

966
01:09:19,833 --> 01:09:21,958
- What does he say?
- Wait a minute... They're shooting...

967
01:09:22,166 --> 01:09:24,500
- one moment! If you put your hands on me…
- What does he say?

968
01:09:24,708 --> 01:09:27,041
- I'm looking. Michela!
- What is it?

969
01:09:27,250 --> 01:09:29,208
- They'll shoot us on sight!
- No!

970
01:09:32,666 --> 01:09:34,708
[policeman, in Spanish] Yes, it's them.

971
01:09:43,791 --> 01:09:46,791
- [Luigi] Over there.
- [Michela] But you don't even know where we are!

972
01:09:47,041 --> 01:09:49,250
[Luigi] Of course I know,
we're in deep shit.

973
01:09:53,125 --> 01:09:55,166
- How cute!
- Precisely!

974
01:09:55,416 --> 01:09:57,208
- How beautiful, look at them...
- My goodness.

975
01:09:57,500 --> 01:10:00,916
- But what is it? Look at the faces.
- My goodness, Michela.

976
01:10:01,333 --> 01:10:06,208
[presenter] Ladies and gentlemen good evening
and welcome to Lido Sole.

977
01:10:06,458 --> 01:10:08,625
This evening the most awaited event

978
01:10:08,875 --> 01:10:12,458
the election of Miss Costa 2008.

979
01:10:13,666 --> 01:10:16,458
Here, here, then you can fix it better, eh.

980
01:10:16,666 --> 01:10:19,875
Okay. So love,
go and apologize to those gentlemen

981
01:10:20,083 --> 01:10:21,833
with whom we were supposed to have dinner.

982
01:10:22,083 --> 01:10:26,083
I'm at the bar. His name is Felice Zanchi.

983
01:10:26,333 --> 01:10:28,458
- Do you remember?
- As if he were a relative.

984
01:10:28,750 --> 01:10:32,291
- I don't remember what the old man's name is.
- Better. You think about winning.

985
01:10:32,625 --> 01:10:35,791
I'll put myself in the front row,
so I enjoy the show.

986
01:10:37,875 --> 01:10:41,875
- [in a low voice] See that girl...
- Okay.

987
01:10:43,208 --> 01:10:44,208
Can I sit?

988
01:10:44,958 --> 01:10:47,458
No he's busy,
go somewhere else.

989
01:10:47,875 --> 01:10:50,666
- Without making a mess or bothering you…
- Have they arrived?

990
01:10:51,458 --> 01:10:55,541
- No. I don't understand, look.
- Let's delete them! They are two rude people.

991
01:10:55,833 --> 01:10:57,916
I don't want to hear them mentioned anymore.

992
01:10:58,125 --> 01:11:01,750
But then we're doing so well
and you alone. Do you know what we do?

993
01:11:02,166 --> 01:11:03,875
Let's go see the magician.

994
01:11:05,125 --> 01:11:07,208
- I don't like.
- The great Catafu?

995
01:11:07,458 --> 01:11:10,375
He looks like an idiot,
but he made David Copperfield disappear!

996
01:11:10,958 --> 01:11:13,208
Your name is Happy,
walk with a beautiful smile.

997
01:11:13,500 --> 01:11:16,458
So what if my name was Christmas,
I walked with the sled?

998
01:11:17,958 --> 01:11:20,916
[applause from the audience]

999
01:11:28,375 --> 01:11:32,166
Good evening and welcome to the Giove theater,
at the magician's show...

1000
01:11:32,500 --> 01:11:34,083
Catafu!

1001
01:11:35,041 --> 01:11:37,166
[magician] You will witness a crazy act.

1002
01:11:37,458 --> 01:11:39,541
In five minutes it's his wife's turn.

1003
01:11:44,666 --> 01:11:45,666
Where are you going?

1004
01:11:46,250 --> 01:11:48,041
To disfigin…

1005
01:11:48,250 --> 01:11:52,000
[mumbles random things] …I'll be right back.

1006
01:11:52,708 --> 01:11:55,166
To disfigin? I'm coming too.

1007
01:11:55,500 --> 01:11:59,375
Like "I'm coming too"? It seems easy…

1008
01:11:59,625 --> 01:12:01,583
You usually go to disfigin alone.

1009
01:12:02,458 --> 01:12:04,291
- Hm?
- Eh!

1010
01:12:05,291 --> 01:12:09,291
Who is the volunteer who wants to… disappear?

1011
01:12:10,833 --> 01:12:11,833
I!

1012
01:12:13,875 --> 01:12:15,791
[magician] Nice round of applause.

1013
01:12:16,666 --> 01:12:18,916
[applause from the audience]

1014
01:12:20,708 --> 01:12:22,166
- Cioffa.
- Catafu.

1015
01:12:22,416 --> 01:12:25,000
- Well.
- And now, kind audience

1016
01:12:25,291 --> 01:12:27,666
you will witness my famous experiment.

1017
01:12:27,916 --> 01:12:32,583
- Space-time dislocation.
- Are you making me disappear? Can we squeeze?

1018
01:12:32,833 --> 01:12:34,250
Sorry, let me do it.

1019
01:12:34,458 --> 01:12:37,041
But this way he loses attention
of the public, let it be…

1020
01:12:37,250 --> 01:12:40,083
Now I'm going in here and disappearing
and in my place it appears…

1021
01:12:40,333 --> 01:12:43,125
- What does it look like? A rabbit, a woman?
- Nothing appears.

1022
01:12:43,375 --> 01:12:45,041
Oh well, a fucking number.

1023
01:12:45,291 --> 01:12:47,625
- [Paolo] Come on, move!
- "Sim-sala-bim"!

1024
01:12:47,875 --> 01:12:49,625
It's a somewhat unusual procedure

1025
01:12:49,875 --> 01:12:53,416
but that makes the number
even more interesting.

1026
01:12:53,708 --> 01:12:56,541
[Paolo] Do we want to move forward?
Does it still take much?

1027
01:12:56,875 --> 01:12:59,625
And that's fine! Shut up and disappear!

1028
01:13:03,291 --> 01:13:04,333
Paul!

1029
01:13:06,083 --> 01:13:08,375
Be ready, he will have to reappear soon.

1030
01:13:08,583 --> 01:13:10,458
- But I really don't think about it!
- Where you go?

1031
01:13:10,666 --> 01:13:14,500
- But who cares! And get up!
- [scream and thud]

1032
01:13:16,625 --> 01:13:20,208
The new Miss Costa 2008 is

1033
01:13:20,625 --> 01:13:24,083
number 15, Magda Venni!

1034
01:13:24,708 --> 01:13:26,958
[applause from the audience]

1035
01:13:34,458 --> 01:13:36,541
- Good, huh?
- Yes!

1036
01:13:36,791 --> 01:13:38,750
But what does he do? Let's go, dear.

1037
01:13:39,125 --> 01:13:40,333
Love, where were you?

1038
01:13:40,708 --> 01:13:43,041
Disfigin with the magician, congratulations anyway.

1039
01:13:43,291 --> 01:13:47,791
- Thank you. But why are you out of breath?
- It's the thrill of being with a miss!

1040
01:13:55,375 --> 01:13:58,458
Luigi… look what I found.

1041
01:13:58,750 --> 01:14:02,958
Oh… well done.

1042
01:14:03,291 --> 01:14:05,125
- Do you think…
- And go!

1043
01:14:05,375 --> 01:14:07,791
What are you doing, murderer!
He has a broken paw

1044
01:14:08,041 --> 01:14:10,416
I got it to cure it, not to eat it!

1045
01:14:11,208 --> 01:14:15,708
Now, I'm not a vet,
but for the lobster's sake

1046
01:14:15,958 --> 01:14:18,666
- this little paw here...
- [lobster scream]

1047
01:14:18,916 --> 01:14:21,791
Holy shit! I'm going to get more wood...

1048
01:14:24,083 --> 01:14:25,291
Well done.

1049
01:14:31,500 --> 01:14:33,125
[Michela] That's it.

1050
01:14:33,416 --> 01:14:36,500
At least that ugly shirt
it served some purpose.

1051
01:14:46,375 --> 01:14:48,875
Go little one, good luck.

1052
01:15:06,208 --> 01:15:07,250
What is that?

1053
01:15:07,583 --> 01:15:10,750
A bed. We are wanted,
it's better to sleep here.

1054
01:15:11,041 --> 01:15:13,291
You are right. Which side do you usually sleep on?

1055
01:15:13,583 --> 01:15:15,166
Always on the side of the door.

1056
01:15:15,375 --> 01:15:18,333
- What if the door isn't there?
- In the middle. Good night.

1057
01:15:23,916 --> 01:15:26,416
It seems to me... that it could be

1058
01:15:26,750 --> 01:15:29,166
big enough for both of us!

1059
01:15:34,041 --> 01:15:36,875
Yes, but there are guard shifts.

1060
01:15:37,416 --> 01:15:40,125
- Eh... nice.
- There, perfect.

1061
01:15:40,416 --> 01:15:43,500
- Nice idea, right.
- Good that you understand, I'm glad.

1062
01:15:43,750 --> 01:15:45,208
You start, goodnight!

1063
01:15:47,875 --> 01:15:50,166
Okay… half an hour, until ten.

1064
01:15:51,708 --> 01:15:54,708
[Russian]

1065
01:16:01,375 --> 01:16:02,916
But think about it.

1066
01:16:05,375 --> 01:16:07,375
[verses]

1067
01:16:09,333 --> 01:16:13,958
[imitates frog croaking]

1068
01:16:16,916 --> 01:16:21,500
[verses]

1069
01:16:24,375 --> 01:16:26,041
- [barks]
- Who goes there?

1070
01:16:29,416 --> 01:16:32,416
[imitates the rooster's cry]

1071
01:16:32,833 --> 01:16:34,958
Oh, shift change, it's up to you. Good night.

1072
01:16:37,083 --> 01:16:38,583
[Russian]

1073
01:16:57,208 --> 01:16:59,750
Michela…

1074
01:17:00,291 --> 01:17:03,250
I am very tired, I would say exhausted.

1075
01:17:03,958 --> 01:17:07,000
I would prefer to postpone it until tomorrow.
Can you resist?

1076
01:17:08,208 --> 01:17:10,291
- But what did you understand?
- No.

1077
01:17:10,750 --> 01:17:13,375
You don't have to justify yourself, I understand you.

1078
01:17:13,625 --> 01:17:19,041
Imagine, here... the sea, the moon,
the Caribbean, the smell of the male…

1079
01:17:19,333 --> 01:17:21,291
You mean the smell of your armpit?

1080
01:17:21,541 --> 01:17:24,791
You're not the first to tell me this
but in the meantime they reach out

1081
01:17:25,083 --> 01:17:27,958
then we spend a night of sex…
and what sex!

1082
01:17:28,208 --> 01:17:30,750
Then you like it, you fall in love, you want to marry me

1083
01:17:31,000 --> 01:17:34,000
and I find myself handcuffed
to a squalid life as a couple!

1084
01:17:34,250 --> 01:17:35,916
- No!
- Are you stupid?

1085
01:17:36,791 --> 01:17:40,083
- You disgust me!
- Yes, they all say that.

1086
01:17:40,666 --> 01:17:43,916
However my conditions are strict.

1087
01:17:44,375 --> 01:17:46,750
You think about it now,
take your watch,

1088
01:17:46,958 --> 01:17:50,750
the night brings advice and tomorrow,
but maybe, we'll see... who knows.

1089
01:17:54,125 --> 01:17:55,250
Good night.

1090
01:18:02,541 --> 01:18:05,166
This explicit sexual provocation of yours

1091
01:18:05,416 --> 01:18:08,083
makes me understand
that you have drawn your conclusions.

1092
01:18:09,458 --> 01:18:11,166
Michela!

1093
01:18:11,750 --> 01:18:13,833
Please hold your tongue

1094
01:18:14,083 --> 01:18:17,375
because I explained to you
that I couldn't give my best tonight.

1095
01:18:17,791 --> 01:18:19,083
Oh, then!

1096
01:18:21,666 --> 01:18:24,166
Maybe, just maybe

1097
01:18:24,416 --> 01:18:27,083
I take your proposal into consideration

1098
01:18:27,333 --> 01:18:30,458
but only if you guarantee me
which will be an occasional one

1099
01:18:30,750 --> 01:18:33,750
however unforgettable,
relationship between singles.

1100
01:18:34,041 --> 01:18:35,416
At that time? What do you say?

1101
01:18:36,041 --> 01:18:37,583
[groans]

1102
01:18:39,458 --> 01:18:42,458
Well… I take that as a yes.

1103
01:18:43,125 --> 01:18:44,250
There he is!

1104
01:18:45,541 --> 01:18:47,750
Oh! Holy shit!

1105
01:18:58,416 --> 01:19:00,041
But what happened to you last night?

1106
01:19:00,333 --> 01:19:03,916
What do I know, the magician made me disappear
and when one disappears, it disappears.

1107
01:19:04,333 --> 01:19:07,750
This morning at 6:30 I reappeared
and the theater was empty.

1108
01:19:08,000 --> 01:19:10,791
I booked the tournament for you
table tennis, on deck 8.

1109
01:19:10,958 --> 01:19:12,833
- Why?
- Always stay in the balls!

1110
01:19:13,041 --> 01:19:14,875
- But I don't know how to play.
- You learn!

1111
01:19:15,125 --> 01:19:17,208
- And what are you doing?
- A Turkish bath.

1112
01:19:17,458 --> 01:19:18,458
I'm coming too!

1113
01:19:18,791 --> 01:19:21,250
Are you crazy?
You definitely feel bad!

1114
01:19:21,500 --> 01:19:24,208
It's a closed, full place
of smoke, you will lose your breath.

1115
01:19:24,583 --> 01:19:28,583
Go play ping pong
which is better. Go!

1116
01:19:30,208 --> 01:19:31,583
[in a low voice] What an effort.

1117
01:19:38,416 --> 01:19:40,166
Good morning, Felice.

1118
01:19:41,291 --> 01:19:42,708
Good morning, miss.

1119
01:19:43,458 --> 01:19:44,458
[cough]

1120
01:19:46,375 --> 01:19:50,166
Did you have any problems yesterday?
My brother-in-law and I were waiting for you.

1121
01:19:50,541 --> 01:19:52,666
But why didn't my husband apologize?

1122
01:19:53,708 --> 01:19:56,541
- No.
- Why not? I recommended it.

1123
01:19:56,875 --> 01:20:00,375
Excuse me, actually I would like to apologize
even with his brother in law, where is he?

1124
01:20:00,708 --> 01:20:04,875
No, I don't think that's possible,
because he's in the Turkish bath...

1125
01:20:05,166 --> 01:20:08,541
My husband also booked,
we'll go there in a few minutes.

1126
01:20:08,875 --> 01:20:11,208
Come too, so we can all get to know each other!

1127
01:20:11,708 --> 01:20:14,666
The idea is beautiful,
but I can't stay in there

1128
01:20:14,916 --> 01:20:17,583
that I can't breathe,
I'm already short of air.

1129
01:20:17,875 --> 01:20:20,958
Sorry, we'll do that another time.

1130
01:20:21,875 --> 01:20:25,333
But sometimes it's necessary!
I'll get my costume and I'll meet you there.

1131
01:20:29,458 --> 01:20:33,041
Paolo, what are you doing? You didn't apologize
with Felice and his brother-in-law.

1132
01:20:33,291 --> 01:20:35,750
- No?
- No, but you can fix it now.

1133
01:20:36,000 --> 01:20:38,958
- Yes?
- Yes, Felice said he is in the Turkish bath.

1134
01:20:39,291 --> 01:20:41,875
Well! Felice's brother-in-law! The old man?

1135
01:20:42,250 --> 01:20:46,083
Yes, now come in,
you introduce yourself and apologize to him.

1136
01:20:46,333 --> 01:20:48,958
- I beg your pardon?
- No, you apologize to him.

1137
01:20:49,375 --> 01:20:51,666
But to whom? But let's forget about it.

1138
01:20:51,916 --> 01:20:54,916
These are useless excuses, they are useless
to nothing, but if you care

1139
01:20:55,166 --> 01:20:58,125
actually I go and apologize, actually I rush.

1140
01:21:03,375 --> 01:21:04,375
Here I am.

1141
01:21:04,708 --> 01:21:06,791
My husband and his brother-in-law are already inside

1142
01:21:07,041 --> 01:21:08,500
so they talk to each other.

1143
01:21:09,291 --> 01:21:12,250
Hello, I don't want to disturb you,
My name is Paolo Cioffa.

1144
01:21:12,541 --> 01:21:14,833
- I wanted to ask you...
- And instead she disturbs!

1145
01:21:15,083 --> 01:21:17,208
- Leave me alone, please!
- What ways!

1146
01:21:17,458 --> 01:21:20,791
- I come here kindly...
- Since he's so nice

1147
01:21:21,041 --> 01:21:23,416
Please be kind not to
break the balls!

1148
01:21:23,833 --> 01:21:26,458
Please? I didn't get it, should I stop?

1149
01:21:26,750 --> 01:21:29,541
To break the balls,
balls, zebedei, do it!

1150
01:21:29,750 --> 01:21:32,041
Look, you're abusive
of my innate education

1151
01:21:32,250 --> 01:21:35,125
- but if it continues, I'll send you to fuck!
- But to whom?

1152
01:21:35,458 --> 01:21:37,375
Who are you sending to fuck? You idiot!

1153
01:21:37,625 --> 01:21:40,833
Oh! I'll swell you like a bagpipe!
Let me go, it's better!

1154
01:21:41,083 --> 01:21:43,916
- Go away, asshole!
- This idiot!

1155
01:21:44,166 --> 01:21:47,250
This old fool!
I tried it

1156
01:21:47,500 --> 01:21:48,875
but we can't talk about it.

1157
01:21:49,125 --> 01:21:54,500
It's a beast! A troglodyte!
I go in, I apologize to him and he answers…

1158
01:21:56,791 --> 01:21:58,416
For me, skip dinner tonight.

1159
01:21:58,750 --> 01:22:02,500
- I think so too. Until we meet again.
- Many things.

1160
01:22:22,166 --> 01:22:23,333
What is it?

1161
01:22:26,500 --> 01:22:27,833
I look like a cubist!

1162
01:22:29,458 --> 01:22:31,958
Let's get ready to go down,
before they find us.

1163
01:22:32,291 --> 01:22:35,541
He laughs… Come on, get up.

1164
01:22:36,625 --> 01:22:38,666
In my opinion, maybe it's better not to!

1165
01:22:39,166 --> 01:22:42,791
And don't tell me what to do,
I know how to look after myself perfectly...

1166
01:22:44,666 --> 01:22:46,458
I told him…

1167
01:22:50,166 --> 01:22:52,791
[Michela] What time does the bus leave
for the port?

1168
01:22:53,750 --> 01:22:54,750
In an hour.

1169
01:23:04,583 --> 01:23:07,916
I'm hungry!
We haven't eaten for two days!

1170
01:23:08,416 --> 01:23:10,583
- You're not hungry?
- Yes, I'm hungry too.

1171
01:23:11,083 --> 01:23:13,833
But how can you think
to eat living beings?

1172
01:23:14,958 --> 01:23:16,416
Living? By now!

1173
01:23:16,750 --> 01:23:19,125
And we don't have any money anyway.
Come on, let's go.

1174
01:23:29,666 --> 01:23:32,875
Sorry, did I understand correctly?
Cockfighting?

1175
01:23:33,250 --> 01:23:35,208
Yes, it's a quaint local custom.

1176
01:23:35,458 --> 01:23:38,333
A metaphor for struggle
for male supremacy.

1177
01:23:38,541 --> 01:23:42,166
- The cockfight…
- It's terrible, we need to stop them!

1178
01:23:42,458 --> 01:23:44,583
But where are you going? There's the bus!

1179
01:23:44,916 --> 01:23:46,750
The police, let's escape!

1180
01:23:48,500 --> 01:23:50,916
- No! We need to save the roosters!
- Huh?

1181
01:23:51,166 --> 01:23:52,166
The roosters!

1182
01:23:52,416 --> 01:23:56,666
The roosters... who cares about four feathers...

1183
01:23:56,916 --> 01:23:57,916
[scream into megaphone]

1184
01:23:58,208 --> 01:23:59,833
Ah! Holy shit with this thing!

1185
01:24:00,166 --> 01:24:03,166
When you kill an animal,
it's as if a soul were extinguished.

1186
01:24:03,375 --> 01:24:05,916
But go and shit the roosters
and the soul of the roosters, eh!

1187
01:24:06,291 --> 01:24:07,333
[scream in anger]

1188
01:24:17,625 --> 01:24:20,958
Ugly imbecile,
free these animals immediately!

1189
01:24:21,166 --> 01:24:23,750
- [in Spanish] I don't understand.
- What did they do to you?

1190
01:24:24,500 --> 01:24:26,958
[audience shouts] Champion!

1191
01:24:27,750 --> 01:24:31,750
Exploiter, delinquent, chauvinist!

1192
01:24:32,083 --> 01:24:33,666
Male chauvinist?

1193
01:24:37,833 --> 01:24:38,833
Liberals!

1194
01:25:10,500 --> 01:25:11,500
Greetings.

1195
01:25:12,541 --> 01:25:14,583
[in Spanish] Did you kill "El Diablo"?

1196
01:25:15,458 --> 01:25:19,250
It's not really
to the "diabla"... it's more "flamboyed".

1197
01:25:25,166 --> 01:25:27,958
[in Spanish] You killed El Diablo…

1198
01:25:35,791 --> 01:25:37,208
Well… thanks.

1199
01:25:37,583 --> 01:25:38,583
Please.

1200
01:25:39,583 --> 01:25:41,916
You killed the rooster, murderer!

1201
01:25:43,666 --> 01:25:47,291
Murderer!

1202
01:25:59,541 --> 01:26:00,916
[in invented Spanish] No.

1203
01:26:01,125 --> 01:26:04,250
We had nothing to do with the massacre.

1204
01:26:04,541 --> 01:26:06,958
- [in invented Spanish] We tourists!
- Tourists.

1205
01:26:09,416 --> 01:26:12,375
- I don't understand, who are they shooting at?
- To us.

1206
01:26:13,916 --> 01:26:16,125
Holy Christ! They shoot us, do you realise?

1207
01:26:16,375 --> 01:26:18,708
And this is your fault
and roosters! What is it?

1208
01:26:18,958 --> 01:26:21,166
- Telephone.
- Here you are!

1209
01:26:21,958 --> 01:26:25,250
You see… The last phone call,
are you happy? Good.

1210
01:26:26,375 --> 01:26:28,875
I don't know who to call, I'm single.

1211
01:26:30,916 --> 01:26:33,916
I wouldn't know who to call.
Let me die with dignity!

1212
01:26:34,208 --> 01:26:36,458
- He insists on this phone!
- Telephone!

1213
01:26:36,750 --> 01:26:37,791
I don't know. Maybe…

1214
01:26:38,541 --> 01:26:42,875
at home the parrot answers. But I don't know
if the chimpanzee hands him the phone.

1215
01:26:43,208 --> 01:26:46,375
- Michela, I'm Anna!
- Ready?

1216
01:26:47,500 --> 01:26:51,750
Ready, Anna! Piero!
Yes, we are fine, everything is fine!

1217
01:26:52,375 --> 01:26:55,291
Yes… hi.

1218
01:26:56,708 --> 01:26:58,166
What?

1219
01:26:58,958 --> 01:27:01,416
It's all cleared up, they're taking me back to the ship.

1220
01:27:01,666 --> 01:27:02,875
Not "me", "us".

1221
01:27:04,333 --> 01:27:05,916
No, "me".

1222
01:27:06,875 --> 01:27:09,916
- And "me"?
- And "you"... they shoot you.

1223
01:27:10,208 --> 01:27:11,250
Ah…

1224
01:27:14,666 --> 01:27:16,708
Sense of humor, zero.

1225
01:27:45,125 --> 01:27:46,166
Happy.

1226
01:27:46,875 --> 01:27:48,166
What have you done?

1227
01:27:49,083 --> 01:27:51,541
An abscess. It hurts like hell.

1228
01:27:52,583 --> 01:27:55,708
I can't go down with you,
you have to go hiking alone.

1229
01:27:57,625 --> 01:27:59,625
Then I really have to go alone.

1230
01:28:00,916 --> 01:28:03,208
I can't even ask her...

1231
01:28:03,583 --> 01:28:05,500
But why do you speak so softly?

1232
01:28:06,666 --> 01:28:08,541
And I wouldn't want him to hear us.

1233
01:28:20,791 --> 01:28:22,833
Magda, let me introduce you to my brother-in-law.

1234
01:28:23,833 --> 01:28:25,875
Like his brother-in-law? He's my husband.

1235
01:28:27,166 --> 01:28:30,625
Like my husband? He is the husband
of my sister, Francesca.

1236
01:28:31,833 --> 01:28:33,958
Why, is he your wife's brother?

1237
01:28:34,833 --> 01:28:37,458
But then if she is in Paolo's company...

1238
01:28:40,416 --> 01:28:43,375
and she's not my sister,
so what is it, the lover?

1239
01:28:45,666 --> 01:28:48,583
I am his partner.
In fact, he's on a cruise with me.

1240
01:28:49,791 --> 01:28:51,541
No, he's on holiday with me!

1241
01:28:53,916 --> 01:28:56,208
Then you got me
for the ass again?

1242
01:28:57,875 --> 01:28:58,875
Below!

1243
01:29:00,833 --> 01:29:02,583
Did it hurt you? Does it hurt?

1244
01:29:02,833 --> 01:29:04,958
Nothing less! It shifted my thoughts!

1245
01:29:05,416 --> 01:29:07,958
I felt myself... I felt myself.

1246
01:29:10,375 --> 01:29:11,833
[in Spanish] You bad asshole.

1247
01:29:12,166 --> 01:29:15,000
It's true, I deceived you,
but it was a gesture of love.

1248
01:29:15,250 --> 01:29:17,541
It was the only way we could be together...

1249
01:29:17,791 --> 01:29:20,708
I don't want to leave you anything
that makes you remember me.

1250
01:29:20,958 --> 01:29:23,500
- Not a hair!
- Love…

1251
01:29:23,875 --> 01:29:27,166
don't get overwhelmed
from an emotional reaction. Let's think.

1252
01:29:27,416 --> 01:29:30,666
Magda, forgive me. [in Spanish] Forgive me.

1253
01:29:30,958 --> 01:29:32,625
Ah! The bird's eye!

1254
01:29:33,958 --> 01:29:36,166
Magda, forgive me!

1255
01:29:37,125 --> 01:29:40,541
[in Spanish] Why did you close the door?

1256
01:29:42,583 --> 01:29:44,875
Why?

1257
01:29:45,750 --> 01:29:48,333
I felt myself, I felt myself…

1258
01:29:51,250 --> 01:29:52,458
[noises at the door]

1259
01:29:52,958 --> 01:29:53,958
Love!

1260
01:29:54,666 --> 01:29:56,625
[in Spanish] Love you have forgiven me!

1261
01:29:56,958 --> 01:29:58,000
Love!

1262
01:30:04,208 --> 01:30:06,250
- Love who?
- Love who?

1263
01:30:06,500 --> 01:30:08,500
Love you. You, only love.

1264
01:30:08,750 --> 01:30:13,041
One love, one love,
love you. What a surprise, come in.

1265
01:30:15,291 --> 01:30:16,541
But what good wind?

1266
01:30:16,875 --> 01:30:17,875
And you ask me?

1267
01:30:18,208 --> 01:30:20,166
Does this seem like a normal way to behave?

1268
01:30:20,375 --> 01:30:23,625
You turn off the phones, you never stay away
with Felice. You've got a mess!

1269
01:30:23,875 --> 01:30:25,791
An accident on a cruise?

1270
01:30:29,166 --> 01:30:32,208
I smell a perfume. There was a woman here!

1271
01:30:32,791 --> 01:30:35,166
Oh well, it will be the Creole who does the cleaning.

1272
01:30:35,500 --> 01:30:38,875
Of course and does she use Chanel number 5?
Do you mind if I take a look?

1273
01:30:39,125 --> 01:30:42,041
- No, you won't find a hair anyway.
- [there's a knock on the door]

1274
01:30:42,333 --> 01:30:43,500
Oh, sir!

1275
01:30:44,708 --> 01:30:47,666
- Magda, what are you doing here?
- Love, I have forgiven you.

1276
01:30:47,958 --> 01:30:50,916
How forgiven? Now?
On the spot? Forgive me later!

1277
01:30:51,208 --> 01:30:54,041
- How later?
- In ten minutes, a quarter of an hour.

1278
01:30:54,250 --> 01:30:56,541
I I say for your dignity
of a woman, darling.

1279
01:30:56,833 --> 01:30:59,583
If you do that, someone takes advantage of it.
Now go to the bow.

1280
01:30:59,875 --> 01:31:02,333
- But we're on the bow!
- Then go astern!

1281
01:31:02,541 --> 01:31:04,000
- [Francesca] Paolo!
- Yes?

1282
01:31:07,625 --> 01:31:10,916
- In fact there is nothing here.
- View? I am pure as a lily.

1283
01:31:11,250 --> 01:31:14,166
Have you looked everywhere?
Were you scrupulous?

1284
01:31:14,875 --> 01:31:16,666
- Did you look here?
- No.

1285
01:31:18,666 --> 01:31:20,583
You did well, there's nothing there anyway!

1286
01:31:21,458 --> 01:31:22,458
Let me see!

1287
01:31:22,750 --> 01:31:26,083
There is only the naval code,
typical of cruise ships.

1288
01:31:26,333 --> 01:31:28,500
- And get up!
- And oh my!

1289
01:31:34,666 --> 01:31:35,666
And this?

1290
01:31:36,125 --> 01:31:37,166
It's mine.

1291
01:31:37,458 --> 01:31:39,916
Your? A thong? So small?

1292
01:31:40,416 --> 01:31:43,375
Push-up model! Well, what's strange?

1293
01:31:43,625 --> 01:31:47,041
You women get your tits up
and we cheer ourselves up!

1294
01:31:49,333 --> 01:31:52,416
Zampetti, the urologist, recommended it to me.

1295
01:31:52,666 --> 01:31:55,166
At first an itch,
then I got used to it

1296
01:31:55,458 --> 01:31:58,041
- and it's a holy hand for the scrotum.
- Who is this?

1297
01:31:58,875 --> 01:32:00,083
- Magda.
- Who is Magda?

1298
01:32:00,333 --> 01:32:01,791
- Who is Magda?
- Who is Magda?

1299
01:32:02,250 --> 01:32:05,583
- She's Felice's new partner.
- And why is he with you in the photo?

1300
01:32:05,791 --> 01:32:07,708
Because Felice took the photo.

1301
01:32:08,833 --> 01:32:12,458
- My brother with this?
- Piece of pussy, let's say it.

1302
01:32:12,708 --> 01:32:16,041
This is why he was never happy
with me, he was always in the room with her.

1303
01:32:16,291 --> 01:32:18,291
- Unbelievable.
- In fact I don't believe it

1304
01:32:18,541 --> 01:32:21,458
and I'm going to ask him.
If it's not true that they are together

1305
01:32:21,708 --> 01:32:24,375
- I divorce and I ruin you.
- Are you crazy? Where are you going?

1306
01:32:24,625 --> 01:32:27,750
You will surely find them tangled,
an indistinct mass.

1307
01:32:27,958 --> 01:32:30,666
- Then you embarrass yourself…
- Go, go!

1308
01:32:31,708 --> 01:32:33,750
Darling, I'll wait for you here, huh?

1309
01:32:39,708 --> 01:32:42,291
Abandon ship immediately,
Let everyone save themselves

1310
01:32:42,541 --> 01:32:44,833
that a tsunami is coming to me
of pain in the ass.

1311
01:32:45,166 --> 01:32:47,750
A truly unpleasant situation.

1312
01:32:58,000 --> 01:32:59,000
Well done!

1313
01:33:06,916 --> 01:33:08,833
[Piero] "Luigi and Michela forever?"

1314
01:33:09,208 --> 01:33:11,541
Wait a minute, sorry, there's a mistake here.

1315
01:33:11,916 --> 01:33:14,166
The spouses are not Luigi and Michela.

1316
01:33:16,875 --> 01:33:18,166
It's a pretty big mistake.

1317
01:33:19,791 --> 01:33:22,708
The pastry chef made a big mess!

1318
01:33:24,791 --> 01:33:25,916
Please!

1319
01:33:27,458 --> 01:33:30,541
No mistake, the bride and groom are Luigi
and Michela, I checked.

1320
01:33:31,000 --> 01:33:33,708
But checked what?
Checked where, what?

1321
01:33:33,916 --> 01:33:37,500
- Checked who, what?
- You don't understand, it's a joke, eh!

1322
01:33:38,208 --> 01:33:40,458
We had fun, that's enough, come on...

1323
01:33:40,708 --> 01:33:42,208
Unfortunately the error is there.

1324
01:33:42,458 --> 01:33:44,625
You have signed
on the bride and groom's row

1325
01:33:44,875 --> 01:33:46,541
rather than that of the witnesses.

1326
01:33:47,125 --> 01:33:49,583
Holy shit. And what happens now?

1327
01:33:50,500 --> 01:33:54,541
Nothing, what's happening.
It's cancelled, we're all here, it's done again, right?

1328
01:33:54,791 --> 01:33:58,125
- Right.
- No, we have already sent the fax.

1329
01:33:59,333 --> 01:34:01,458
Commander? But who cares.

1330
01:34:01,708 --> 01:34:04,833
As soon as the fax arrives in Santo Domingo,
goes to the protocol office

1331
01:34:05,125 --> 01:34:08,208
and before the embassy closes,
is endorsed

1332
01:34:08,500 --> 01:34:11,333
and from that moment you are husband and wife.

1333
01:34:11,583 --> 01:34:13,666
- No! Oh no!
- And wife. Very good.

1334
01:34:13,916 --> 01:34:15,916
- Very good?
- Clear procedure.

1335
01:34:16,083 --> 01:34:18,250
The procedure is not at all clear!

1336
01:34:18,666 --> 01:34:21,958
Listen, little curiosity,
what time does the embassy close?

1337
01:34:23,000 --> 01:34:25,875
In an hour, but to cancel
you have to go in person.

1338
01:34:26,375 --> 01:34:28,625
- Can we do it?
- We have to do it!

1339
01:34:31,250 --> 01:34:33,583
Are you sure you know how to drive?

1340
01:34:33,875 --> 01:34:36,583
Of course I know how to drive,
I have a boating license.

1341
01:34:36,958 --> 01:34:40,875
It's still a dinghy.
You see, the boating license in [mumbles]

1342
01:34:41,208 --> 01:34:42,875
- …the dinghy!
- Huh?

1343
01:34:43,125 --> 01:34:44,666
The dinghy!

1344
01:34:51,416 --> 01:34:54,708
- [Michela] Do we have enough petrol?
- [Luigi] Dunno!

1345
01:34:57,750 --> 01:34:58,875
- Paul!
- What is it?

1346
01:35:00,375 --> 01:35:03,875
- Where are you going?
- In the laundry room.

1347
01:35:04,416 --> 01:35:06,458
- I saw Felice.
- And what did he tell you?

1348
01:35:06,833 --> 01:35:10,625
I haven't spoken to him, but I apologize.
You were right.

1349
01:35:10,958 --> 01:35:12,916
- Please?
- They fuck like hedgehogs.

1350
01:35:13,166 --> 01:35:16,500
But who? Francesca, the names!
Him: Happy. She?

1351
01:35:16,750 --> 01:35:18,916
- Magda.
- Magda? But are you sure?

1352
01:35:19,458 --> 01:35:20,583
You must have seen wrong

1353
01:35:20,833 --> 01:35:25,958
No, it took me half an hour
to see her face, but it was her.

1354
01:35:28,333 --> 01:35:31,250
- Did she like it?
- I would say very much.

1355
01:35:31,958 --> 01:35:34,333
And then I had never seen Felice naked, but...

1356
01:35:37,000 --> 01:35:38,500
- More than me?
- Eh!

1357
01:35:38,750 --> 01:35:40,958
But then a rhythm, an energy!

1358
01:35:41,208 --> 01:35:42,916
Let's leave the details alone!

1359
01:35:43,583 --> 01:35:46,250
When you slammed the door on me
I stayed in my face

1360
01:35:46,500 --> 01:35:49,250
I heard everything and understood what to do.

1361
01:35:52,208 --> 01:35:54,416
Love… thank you.

1362
01:35:55,833 --> 01:35:58,083
Thank you sweetie! But you are a genius.

1363
01:35:58,791 --> 01:36:02,291
You subjected yourself to sacrifice
to go to bed with him

1364
01:36:02,541 --> 01:36:04,166
- to save me.
- No.

1365
01:36:05,625 --> 01:36:07,791
I take this opportunity to thank you too

1366
01:36:08,041 --> 01:36:11,208
that you volunteered to act as
complicit in this nice farce

1367
01:36:11,458 --> 01:36:14,375
pretending,
you also simulated the orgasm.

1368
01:36:14,583 --> 01:36:17,541
- Really…
- No! What's done is done.

1369
01:36:18,250 --> 01:36:22,250
However, don't be afraid, for me it is
as if nothing had happened.

1370
01:36:23,083 --> 01:36:25,250
The important thing is
that Francesca believed it.

1371
01:36:25,708 --> 01:36:28,916
Meanwhile love, now you come down
from… well, come down.

1372
01:36:29,250 --> 01:36:33,375
In the meantime I'll help you
to collect your few things

1373
01:36:33,666 --> 01:36:35,750
so we're leaving and... what are you doing?

1374
01:36:36,250 --> 01:36:39,291
- Madonna of Pompe!
- [groans]

1375
01:36:39,791 --> 01:36:41,041
Help me.

1376
01:36:49,250 --> 01:36:50,750
Come on love, come to bed.

1377
01:37:12,041 --> 01:37:13,750
I'm so happy for Felice.

1378
01:37:14,000 --> 01:37:15,041
Eh.

1379
01:37:16,208 --> 01:37:19,416
You know, seeing them so in love,
so passionate

1380
01:37:19,666 --> 01:37:22,416
it made me want it.
Let's make love…

1381
01:37:22,666 --> 01:37:23,708
Who?

1382
01:37:23,958 --> 01:37:25,625
Like, who? You and me.

1383
01:37:28,083 --> 01:37:30,083
Ah, little pussy…

1384
01:37:39,625 --> 01:37:41,291
[moan of pleasure]

1385
01:37:48,375 --> 01:37:49,416
But what was it?

1386
01:37:50,666 --> 01:37:54,000
Like, what was it? Erm… a one-night stand.

1387
01:37:55,333 --> 01:37:57,625
Goodnight, darling. Have a good rest.

1388
01:38:09,208 --> 01:38:10,583
But what did the doctor say?

1389
01:38:11,041 --> 01:38:13,166
He said he is depressed and needs to unwind.

1390
01:38:13,416 --> 01:38:15,291
Well, now he's coming to the mountains with you.

1391
01:38:15,625 --> 01:38:17,875
I would take it there,
but have you seen how he reacts?

1392
01:38:18,625 --> 01:38:20,125
Do you want to come to Pescasseroli?

1393
01:38:20,416 --> 01:38:23,291
No, Pescasseroli, no!

1394
01:38:24,583 --> 01:38:27,375
Have you seen? What did you decide to do?

1395
01:38:27,625 --> 01:38:31,166
We're going to Copenhagen,
a kind of second honeymoon.

1396
01:38:31,833 --> 01:38:35,083
Copenhagen… Copenhagen!

1397
01:38:37,333 --> 01:38:39,958
- Do you like Copenhagen?
- I like Copenhagen…

1398
01:38:40,791 --> 01:38:44,458
It's the first time he's revived.
If he came with you, maybe he would get better.

1399
01:38:44,750 --> 01:38:46,375
Copenhagen!

1400
01:38:47,375 --> 01:38:51,166
No, I don't understand! And then,
you're putting me in trouble.

1401
01:38:51,458 --> 01:38:54,583
Then we already have to leave
and all the seats are already booked.

1402
01:38:54,958 --> 01:38:59,083
No, I feel too sorry for it, I give up
and I go with Francesca to Pescasseroli.

1403
01:38:59,333 --> 01:39:02,791
Not to fish them! I don't want Pescasseroli!

1404
01:39:03,791 --> 01:39:06,250
That is, in your opinion,
I have to leave with this dead man

1405
01:39:06,500 --> 01:39:09,833
that we only need one pass
of spirit and is he ready for the crypt?

1406
01:39:10,208 --> 01:39:11,666
No!

1407
01:39:12,166 --> 01:39:14,375
But you are ungrateful,
he did it for you.

1408
01:39:15,208 --> 01:39:16,250
It is true.

1409
01:39:17,416 --> 01:39:20,500
Ultimately, our happiness is thanks to him.

1410
01:39:20,833 --> 01:39:22,250
Copenhagen.

1411
01:39:26,750 --> 01:39:30,250
And okay… I'll sacrifice myself.

1412
01:39:39,041 --> 01:39:41,625
Just think, the two of us are here
back here in the Caribbean

1413
01:39:41,916 --> 01:39:45,291
and those two in Pescasseroli,
with two meters of snow, with that cold!

1414
01:39:45,583 --> 01:39:48,666
But here, what an atmosphere.
Can I ask you something?

1415
01:39:49,000 --> 01:39:51,958
- Are you making me depressed again?
- Copenhagen…

1416
01:39:52,208 --> 01:39:55,750
My goodness, you are a phenomenon.
So we deceived them, good job.

1417
01:39:56,208 --> 01:39:58,791
And now let's go have some fun. You come!

1418
01:40:02,291 --> 01:40:04,666
But how come
Have you already busted Magda's balls?

1419
01:40:04,958 --> 01:40:08,625
No, as a lover she is very nice,
but as a wife she is unbearable.

1420
01:40:09,750 --> 01:40:12,833
Speaking of lovers,
which one do you get, the blonde or the brunette?

1421
01:40:13,541 --> 01:40:16,291
- I like brunettes.
- I'm the blonde, with the rude ass.

1422
01:40:16,541 --> 01:40:18,500
I haven't seen an ass like that in 20 years!

1423
01:40:41,208 --> 01:40:42,333
[dolphin sound]

1424
01:40:42,791 --> 01:40:45,166
- [dolphin sound]
- [the dolphin answers her]

1425
01:40:45,416 --> 01:40:48,250
- Yes, later!
- [the dolphin answers her]

1426
01:41:02,291 --> 01:41:03,791
[clears throat]

1427
01:41:14,416 --> 01:41:16,416
Do you know that today is our anniversary?

1428
01:41:16,958 --> 01:41:18,708
We've been married for a year.

1429
01:41:20,666 --> 01:41:23,208
No, we've been crashing for a year.

1430
01:41:24,541 --> 01:41:28,416
Okay, come on, at least
Let's not argue for today, eh?

1431
01:41:31,708 --> 01:41:32,708
Okay.

1432
01:41:34,708 --> 01:41:37,000
- Michela…
- Yes?

1433
01:41:38,208 --> 01:41:39,458
What are you doing tonight?

1434
01:41:40,250 --> 01:41:41,958
Well, I have a half commitment.

1435
01:41:45,041 --> 01:41:47,958
Can't you cancel? It's our evening.

1436
01:41:48,875 --> 01:41:52,458
Just don't bring your friend,
I don't like her, she's a drag.

1437
01:41:53,541 --> 01:41:56,583
Listen Diadora... don't get angry.

1438
01:41:57,291 --> 01:41:59,208
It's our anniversary, anyway...

1439
01:41:59,583 --> 01:42:02,583
try to understand, eh. Thank you.

1440
01:42:02,958 --> 01:42:07,416
- [Luigi clears his throat]
- Yes?

1441
01:42:08,250 --> 01:42:12,083
So... everything's fine,
she was understanding.

1442
01:42:12,541 --> 01:42:13,541
Well.

1443
01:42:14,291 --> 01:42:16,458
So… can I?

1444
01:42:20,458 --> 01:42:21,458
Please.

1445
01:42:42,083 --> 01:42:45,083
[inaudible voices]


